文化講座
通関手続き
- 私たちが乗った飛行機は三時間半(飛ん)で、まえまえから憧れた北京に着きました。
- 李先生は北京へは仕事があるのですか。
- そうです。一つは学術講演で、もう一つ(二つ目)は天津へ親族訪問に帰るのです。
- (淑女、紳士の)みなさま、飛行機はすでに北京首都空港へ着陸しました。外の温度は摂氏18度です。パスポートと身の回りのお荷物をお持ちになって、飛行機を下り入国手続きの準備をしてください。中国国際航空にご搭乗下さいまして感謝いたします。この次もみなさまにサービスが出来ますことを希望しております。
- 申告書はちゃんと書き入れましたか。荷物はいくつありますか。
- 書いてあります、見て下さい。全部でこの三つです。
- これらの品物は皆自分で使うものですか。
- このテレビは友人に持ってきたものです。
- 他人に持ってきたものは、納税しなければなりません。
- トランクは開け(て見)なければなりませんか。
- 必要ありません。向うへ行って税を納めればいいです。
- 到着する
- とっくの昔に
- あこがれる
- ~のために
- 学術講演をする
- 親族訪問をする
- 着陸する
- "Ladies and gentlemen"の訳
- パスポート
- 身に付ける
- 手続きをする
- 入国する
- 再び
- 書き入れる
- 税金を掛ける
- 開ける。開く
- 税金を納める
- もう~しました。(彼は昨日、もう来ました。)