文化講座
道中の会話Ι
あなたは上海へ観光ですか、それとも仕事ですか。 |
私は帰省のためです。 |
◎ | (~のために)。 ""(日中友好のために乾杯!) |
あなたは上海の市内にお住まいですか。 |
私の家は蘇州にあります。 |
◎ | "我家"は、私の家族、家庭の意味。 "我住在北京。"(私は北京に住んでいる)。 "我家住在北京。"(私の家族は北京に住んでいる)。 |
どのくらい(時間的に長く)蘇州に帰らなかったのですか。 |
◎ | "有多~?"(どのくらい~)。 "有多大?"(どのくらいの大きさ)。 ""(どのくらいの遠さ)。 ""(どのくらいの長さ)。 "有多少?"(どのくらいの数)。 |
大体、二年です。 |
◎ | "差不多"。 (1)大体:""(大体、一週間かかる)。 (2)ほとんど:""(ほとんど、毎日来る)。 |
それじゃ、帰って長く居なければなりませんね。 |
◎ | ""(~すべき、~しなければならない)。 ""(毎日一回行くべきです)。 |
しかし、仕事が忙しいため、あまり長く居ることはできません。 |
|
◎ | ""(~の原因で)。 ""(雨のために、私は行かれなかった)。 |
◎ | "得 de"の使い方。「動詞/形容詞+得」(その動詞/形容詞の程度、結果、具合などを説明する)。 ""(彼は食べるのが速すぎる)。 ""(彼は飲むのが多い)。 ""(今年は寒くなるのが早い)。 ""(忙しくて少しの暇もない)。 |
それは、大変残念ですね。 |
◎ | "太~了"。 (1)大変~です:""(大変有難うございます)。 (2)~すぎる:""(値段が高すぎる)。 |
あなたも里帰りですか。 |
いいえ。私は上海で留学しています。 |
それ(を言う)なら、あなたは日本人ですね! |
そうです。私はもうすでに上海に二年住みました。 |
◎ | "~了~了"。前の"了"は動作の完了で、後ろの"了"は文の完了の"了"である。 この場合、""(もうすでに~した)の文型でもある。 |
そうですか!道理であなたの(話す)中国語はこんなに上手です。 |
褒めすぎです。 |