文化講座
stockpiled rice 備蓄米
皆さん、こんにちは! 6月号です。
日本人の主食である米の値上がりが取りざたされている昨今です。スーパーマーケットで買う米の値段が去年の同時期に比べるとおよそ2倍を超えています。日本人一人当たりの米消費量は、ここ60年減り続け、2022年の調べでは、日本人一人が一日に食べるごはんの量は、お茶碗2杯弱だそうです。1960年代に比べると半分以下です。米の代わりにパンや麺類、パスタなどを食べることが多くなっているのでしょう。それでも今年の米不足は深刻です。政府は備蓄米を放出しましたが、コメの価格は一向に下がりません。新しい農水大臣小泉氏は、備蓄米で米の価格を下げることができるのでしょうか。
では、「備蓄米で価格を下げることができるのでしょうか。」を英訳しておきましょう。
「Can stockpiled rice be effective in bringing the prices down?」
さて、今月取り上げるのは、stockpileのような複合語です。
stockpile は stock(蓄え)とpile(積み上げる)が結合して一語となった複合語です。
複合語の中でも最も多く用いられるのが複合名詞です。先月に続いて、名詞のひとつ、複合名詞を紹介しましょう。
複合名詞は二つ以上の語が結合して一語となり、名詞の働きをするものです。
皆さんよくご存じのhomework (宿題)はhome(家庭)とwork(仕事)が結合しhomework となって「宿題」の意味の名詞になったものです。このように名詞と名詞が結合するものが多いのですが、他にもいくつかパターンがあるので、例を挙げながら紹介しましょう。
名詞+名詞 |
sunblock(日焼け止め) doorbell(ドアの呼び鈴) girl band(女性楽団) care home(介護施設) can-opener(缶切り) |
Our dog always barks at the chime of the doorbell. (うちの犬は呼び鈴が鳴るといつも吠える) |
形容詞+名詞 |
blackboard(黒板) long sight(遠視) long-stay(長期滞在) broadcast(放送) short fuse(短気) |
This is the national broadcast. (これは全国放送です) |
名詞+副詞 |
talk-in(集会) look-in(調査) day off(休暇) |
I took three days off. (私は三日の休暇をとった) |
副詞+名詞 |
by-product(副産物) bystreet(裏道) uptown(山の手) outburst(爆発) upstairs(二階、昇り階段) |
Her outburst of anger made her children puzzled. (彼女が急に怒りだして、子供たちは混乱してしまった) |
その他 |
mother-in-law(義母) take-home pay(手取りの給料) go-between(仲介者) |
We asked our boss to act as a go-between. (私達は上司に仲人を御願いした) |
では、英文を作ってみましょう。
① 私の給与は手取り35万円です。
② 父は自分の好きな本をこの本箱にしまっている。
③ 彼は有名なホテルのドアボーイをしている。
④ この先は行き止まりだ。
<解答例>
① My monthly take-home pay is 350,000 yen.
② My father keeps his favorite books in this bookcase.
③ He is a doorman at a well-known hotel.
④ We've come to a standstill.
では、また来月!