愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

やさしい英文法講座

中日文化センター講師 日本福祉大学講師
中村 一子

stockpiled rice 備蓄米

皆さん、こんにちは! 6月号です。

日本人の主食である米の値上がりが取りざたされている昨今です。スーパーマーケットで買う米の値段が去年の同時期に比べるとおよそ2倍を超えています。日本人一人当たりの米消費量は、ここ60年減り続け、2022年の調べでは、日本人一人が一日に食べるごはんの量は、お茶碗2杯弱だそうです。1960年代に比べると半分以下です。米の代わりにパンや麺類、パスタなどを食べることが多くなっているのでしょう。それでも今年の米不足は深刻です。政府は備蓄米を放出しましたが、コメの価格は一向に下がりません。新しい農水大臣小泉氏は、備蓄米で米の価格を下げることができるのでしょうか。

では、「備蓄米で価格を下げることができるのでしょうか。」を英訳しておきましょう。
「Can stockpiled rice be effective in bringing the prices down?」

さて、今月取り上げるのは、stockpileのような複合語です。
stockpile は stock(蓄え)とpile(積み上げる)が結合して一語となった複合語です。 複合語の中でも最も多く用いられるのが複合名詞です。先月に続いて、名詞のひとつ、複合名詞を紹介しましょう。

複合名詞は二つ以上の語が結合して一語となり、名詞の働きをするものです。
皆さんよくご存じのhomework (宿題)はhome(家庭)とwork(仕事)が結合しhomework となって「宿題」の意味の名詞になったものです。このように名詞と名詞が結合するものが多いのですが、他にもいくつかパターンがあるので、例を挙げながら紹介しましょう。

名詞+名詞 sunblock(日焼け止め)
doorbell(ドアの呼び鈴)
girl band(女性楽団)
care home(介護施設)
can-opener(缶切り)
Our dog always barks at the chime of the doorbell.
(うちの犬は呼び鈴が鳴るといつも吠える)
形容詞+名詞 blackboard(黒板)
long sight(遠視)
long-stay(長期滞在)
broadcast(放送)
short fuse(短気)
This is the national broadcast.
(これは全国放送です)
名詞+副詞 talk-in(集会)
look-in(調査)
day off(休暇)
I took three days off.
(私は三日の休暇をとった)
副詞+名詞 by-product(副産物)
bystreet(裏道)
uptown(山の手)
outburst(爆発)
upstairs(二階、昇り階段)
Her outburst of anger made her children puzzled.
(彼女が急に怒りだして、子供たちは混乱してしまった)
その他 mother-in-law(義母)
take-home pay(手取りの給料)
go-between(仲介者)
We asked our boss to act as a go-between.
(私達は上司に仲人を御願いした)

では、英文を作ってみましょう。

① 私の給与は手取り35万円です。

② 父は自分の好きな本をこの本箱にしまっている。

③ 彼は有名なホテルのドアボーイをしている。

④ この先は行き止まりだ。

<解答例>

① My monthly take-home pay is 350,000 yen.

② My father keeps his favorite books in this bookcase.

③ He is a doorman at a well-known hotel.

④ We've come to a standstill.

では、また来月!

やさしい英文法講座
このページの一番上へ