愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

日常会話に役立つイタリア語

石黒 秀嗣

レッスン1 あいさつの会話


切り売りのピザ屋さん(pizzeria al taglio)

レッスン1 あいさつの会話

A.『こんにちは!』(Buongiorno!)

Buongiorno!(おはよう!こんにちは!)
ブオンジョールノ

Buonasera!(今晩は!)
ブオーナセーラ

Buonanotte!(お休みなさい!)
ブオーナノッテ

Buongiorno!は、朝から午後の3、4時頃までの挨拶に使われます。
一方、Buona sera!は、夕刻から夜にかけて使われます。午後にあたるpomeriggioは、午後全般に使われる言葉で、「今日の午後」(oggi pomeriggio)、「午後に」(dinelpomeriggio)、「午後早く〔遅く〕に」(nel primotardopomeriggio)のように使います。

Buongiorno!は、buono(よい)という形容詞とgiorno(日)をあらわす名詞からつくられている合成語です。英語のgood-morningも以前はgood-dayと言っていたようです。giornoの古い形でという言葉を使ってBuon-dì!(ボン ディ)が年配の方たちの会話から今でも聞こえてきます。

日本語では「おはよう」「こんにちは」「今晩は」は会ったときだけに交わすあいさつの言葉です。イタリア語では「さようなら」別れるときにも使います。旅行先では、ホテルやレストランそして買い物でお店などに出入りするときにも積極的に使うようにしてください。無言で立ち去ることだけは避けるようにしてください。
よく耳にするCiao!(チャーオ)は親しい間で使うので、一般には使わない方が良いでしょう。相手が子供であれば戸惑うことなくCiao!と声をかけてやって下さい。

文法の基礎知識

buonoという形容詞は、名詞の前に置き、不定冠詞のような語尾変化をします。つまり、母音および大部分の子音で始まる男性名詞の前ではbuonとなり、特殊な子音(s+子音やzで始まる子音)の前ではbuonoとなります。また女性名詞は子音の前ではbuonaとなり、母音の前ではbuon'(a)となります。
しかしbuonobuon'は語呂が良ければ例外としてbuonobuonになったり、buon'buonaになったりする傾向があります。

buonoは、以下のように名詞にかかる形容詞として使います。

buon vino(美味しいワイン) buon albergo(良いホテル)
ブオン ヴィーノ   ブオン アルベルゴ
buono(buon) zio(人の良いおじさん)
ブオーノ(ブオン) ツィーノ
buona macchina(良い車)
ブオーナ マッキナ
buon'amica (buona)(良い友達)
ブオナミーカ

B.『よい...を!』(Buon...!)

Buon...」は「よい...を」という意味で、日常会話ではいろいろな場面でよく使われます。
例えは、食事の時、「いただきます!」と言って食事を始めます。イタリアではBuon'appetito!(ブオナアッペティート)といいます。言われた人は同じようにBuon'appetito!と言い返すか、またはAltrettanto!(アルトゥレタント:あなたにも・他の人にも)と言います。
Sì, grazie!(はい、有り難う)と答えている人がいますが正しくありません。Grazie, Buon'appetito!ならい良いのですが、は不要です。

イタリア語で「行ってらっしゃい!」にあたる言葉は、行く目的によって言い方が変わります。

◆旅行に出掛ける人にはBuon viaggio!(ブオン ヴィアッジョ:良い旅行を!)
◆バカンスに出掛ける人にはBuona vacanza!(ブオーナ ヴァカンツァ:良いバカンスを!)
◆仕事に出掛ける人にはBuon lavoro!(ブオン ラヴォーロ:行ってらっしゃい=良い仕事を!)
◆学校に行く子供にはBuon(o) studio!(ブオン又はブオーノ ストゥーディオ:行ってらっしゃい=良い勉強を!)
◆夜、パーティやコンサートなどに出掛ける人にはBuona serata!(ブオーナ セーラータ:素晴らしい夕べを!)
◆遊びに行く人にはBuon divertimento!(ブオン ディヴェルティメント:楽しんできて下さい!)
◆散歩に行く人にはBuona passeggiata!(ブオーナ パッセッジャータ:良い散歩を!)
◆週末を迎える人にはBuon week-end(il fine-settimana)!(ブオン ウィークエンド/イル フィーネ セッティマーナ:良い週末を!)と言います。

また誕生日や、祭日などの「おめでとう!」には、Auguri!(アウグーリ:おめでとう!)と一緒に次のように言います。

◆誕生日を迎える人にはBuon compleanno!(ブオン コンプレアンノ:誕生日おめでとう!)
◆新年を迎えてBuon Anno!(ブオン アンノ)またはBuon Capodanno!(ブオン コンプレアンノ:新年おめとうございます!)
◆クリスマスの時にはBuon Natale!(ブオン ナターレ:メリー・クリスマス!)
◆復活祭の時にはBuona Pasqua!(ブオーナ パスクア:復活祭おめでとう!)

最後に、試験を受けに行く人や、何かにチャレンジしようとする人に対してBuona fortuna!(ブオーナ フォルトゥーナ:幸運を祈っているよ!頑張ってね!うまくやりなさいよ!)と励まします。励まされた人はGrazie!(ありがとう!)と答えましょう。
またIn bocca al lupo!(イン ボッカ アル ルーポ:狼の口に(食われてしまえ)!)と言う表現もよく使われます。もともとは猟師が狩りに行く人へ気合いを入れる合い言葉でした。これは昔、猟師が狩りに行くとき、ねたみ深い野の神を欺くために「うんと取ってこいよ!」と言うかわりに、「狼の口に(食われてしまえ)!」とあいさつし合ったことから使われたそうです。
これに対する返事は、Crepi il lupo!(クレーピ イル ルーポ:死ね狼!)と答えます。


アイスクリーム屋さん(gelateria)

日常会話に役立つイタリア語
このページの一番上へ