文化講座
レッスン2 お礼とお詫びの会話
キオスク(Edicola)
レッスン2 お礼とお詫びの会話
A.『ありがとう!』(Grazie!)
Grazie mille!又はMille grazie!(大変ありがとう!)
ミッレ グラツィエ
Grazie di tutto!(いろいろありがとう!)
グラツィエ ディ トゥット
Grazie davvero!(本当にありがとう!)
グラツィエ ダッベーロ
Grazie a Lei!(ありがとう!あなたのおかげです)
グラツィエ ア レイ
La ringurazio di cuore.(ここから感謝します)
ラ リングラ-ツィオ ディ クオーレ
Grazie!は、日常会話のいろいろな場面でよく使われる言葉です。イタリアでは言葉によるコミュニケーションが大切だと思います。気持ちを言葉で表すことが大切だと思います。またイタリア人は会話の中に、様々な身振りや手振りなどを交えながら会話をします。そういうジェスチャーもイタリア人からするともう一つの言葉、すなわちボディーランゲージであり、表現力をアップするには必要であると思います。イタリアでは、気持ちだけでは相手には通じません。感謝を表す言葉をはっきりと聞こえるように言ってください。そうすれば相手も「どういたしまして」(Prego!)と答えてくれます。Grazie!とPrego!はセットで覚えましょう。
その他に「どういたしまして」にあたる言葉には、Figurati!とか、「たいしたことありません」(Prego, non c'è di che.)、「何でもありません」(Di niente)、「とんでもありません」(S'immagini!)などがあります。
「ありがとう」(Graie!)と言う言葉は会話の中でよく使われる言葉だけに、これだけだと弱くなる場合もあると思います。そこで「大変ありがとう!」と言いたいときに、「大変」にあたる言葉tantoやmoltoという形容詞を付けて、Tante Grazie! Molte grazie!と言います。その他には「無限の・限りない」を意味するinfinitoや数字の「千」を表すmilleを使ってGrazie infinite!とかGrazie mille!(又はMille grazie!)と言うこともあります。
■あることについてお礼を表す表現「Grazie di(又はper)...」を覚えましょう。
Grazie della mail.(メールありがとう)
グラーツィエ デルラ メイル
Grazie per l'invito.(ご招待ありがとう)
グラツィエ ペル リンヴィート
Grazie per il regalo.(プレゼントありがとう)
グラツィエ ペル イル レガーロ
Grazie per la cena.(夕食ありがとう)
グラツィエ ペル ラ チェーナ
Grazie del pensiero.(お気遣いありがとうございます)
グラツィエ デル ペンシエーロ
「感謝する」という動詞rinngraziareを使っても表すことが出来ます。表現としては少し堅くなりますが、感謝の気持ちを表すときによく使います。
La ringrazio molto.(本当にありがとうございました)
ラ リングラツィオ モルト
La ringrazio di tutto cuore.(心からあなたに感謝します)
ラ リングラツィオ ディ トゥット クオーレ
La ringrazio per la Sua gentilezza.(ご親切ありがとうございました)
ラ リングラツィオ ペル ラ スア ジェンティレッツァ
La ringrazio per il Suo aiuto.(助けて下さって、ありがとうございます)
ラ リングラツィオ ペル イル スオ アイウート
Non so come ringranziarLa.(何とお礼申し上げてよいかわかりません)
ノン ソ コーメ リングラツィアルラ
B.『すみません!』(Scusi!)
Mi scusi!(ごめんなさい!すみません!)
ミ スクージ
Mi perdoni!(お許しください)
ミ ペルドーニ
Chiedo scusa.(申し訳ありません)
キエード スクーザ
Mi scusi del ritardo.(遅れて、申し訳ありません)
ミ スクージ デル リタルド
Mi scusi del distrubo.(お邪魔してごめんなさい)
ミ スクージ デル ディストゥルボ
Permesso?(すみません!通してください!)
ペルメッソ
文法の基礎知識
scusi!は、丁寧なあなたに対して(Lei三人称単数)「ごめんなさい」。しかしscusa!は、親しい間柄の人に対して(tu二人称単数)「ごめんね!失礼!」と言います。しかし人に尋ねたりするときの会話でよく使う「あの!すみません!」Senta!は、反対にsenta!が丁寧な表現で、senti!が親しい相手に対して使います。これは動詞の命令形で、人称によって語尾変化します。scusare「許す」、prendere「取る」、sentire「聞く」という動詞の命令形は、語尾が‐ere動詞又は‐ire動詞の場合、二人称の語尾変化は‐i(prendi, senti)となり、三人称(丁寧なあなたに対して)は‐a(prenda, senta)となります。しかし語尾が‐are動詞の場合は、反対になり二人称が‐a(scusa)となり、三人称が‐i(scusi)となります。例えば、レストランでウエイターさんに声をかけるとき「あの!すみません!メニューおねがいします」(Senta! Scusi! il menù, per favore!)と言います。命令形の語尾に注意して使いましょう。 Mi scusi!もScusi!も同じ意味で使います。miがついていると、自分のことが含まれてくるので、少し丁寧な口調となります。人に道や場所を尋ねたりするときはScusi!で十分だと思います。人に迷惑をかけたりするときは、出来たらMi scusi!と言った方がよいと思います。 |
上の例文のPermesso?は、バスなど混んでいるとき、Scusi! Permesso!「すみません!通してください!」と言って人垣をかき分け通っていきます。周りの人がPrego!「どうぞ!」Avanti!「前に」と言って通してくれますので、Grazie!「ありがとう!」と言って進んでください。
Mi dispiace!「ごめんなさい!」「残念です」「お気の毒です」などの意味です。英語のI'm sorry.と同じ使い方をします。お詫びを表す言葉というより、残念であるとか遺憾の意味が含まれます。
Mi dispiace, ma oggi non posso andare con te.(ごめんなさい!今日は一緒に行けません)
ミ ディスピアーチェ マ オッジ ノン ポッソ アンダーレ コン テ
【謝られたときに返す言葉】
Prego!(どういたしまして!)
プレーゴ
Di niente!(何んでもありません!)
ディ ニエンテ
Non fa niente!(何でもありません!)
ノン ファ ニエンテ
Ma si figuri!(いいえ、とんでもありませんよ!)
マ シ フィグーリ
Non si preoccup!(ご心配なく!)
ノン シ プレオックピ
Non è colpa sua.(あなたのせいではありませんよ!)
ノネ コルパ スア
レンタル自転車(Bicicletta da noleggio)