愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

日常会話に役立つイタリア語

石黒 秀嗣

レッスン62 イタリア語の接続詞について
従属接続詞 その4


ベラルドス(ポルトガル)、水差し
Berardos(Portogallo), brocca
石黒家所蔵

レッスン62 イタリア語の接続詞について
従属接続詞 その4

B. 従属接続詞

6. 目的を表す(finali):affinché, perché, acciochèなど

affinché「...するように」「...するために」動詞は《+接続法》

Te lo ripeto affinché tu possa capire meglio.
(君がよく理解できるように繰り返します)

Ti rimprovero affinché ciò non si ripeta più.
(このようなことが二度と起こらないように、私はあなたを非難します)

Avvertitemi affinché io possa provvedere.
(準備しておくから、私に知らせて下さい)

perché「...するため、...するように」動詞は《+接続法》

Parlo ad alta perché tutti possano sentire.
(私はみんなが聞こえるように大声で話した)

Mi rivolsi a lui perché mi aiutasse.
(私は助けが欲しくて彼のもとに行った)

acciocché「...するために」「...するように」動詞は《+接続法》

Te lo dico acciocché tu lo sappia.
(君に知ってもらおうと思って言うんだ)

Si fanno dei grandi sacrifici accioché si possa realizzare qualcosa nella vita.
(人生での出来事に対処できるように多大な犠牲を払う)

7. 譲歩的(concessive):benché, sebbene, quantunque, ancorché, nonostante che, con tutto che, per quantoなど

benché「(...である)けれども、たとえ...にしても、...にもかかわらず」動詞は《+接続法》

Benché io avessi ragione, non volle ammetterlo.
(私が正しかったのだが、彼はそのことを認めようとはしなかった)

Mio nonno ha rinnovato la patente di guida, benché abbia già ottant'anni.
(私の祖父は80歳にもかかわらず、運転免許証を更新した)

Benché un mio conoscente sia molto riccho, conduce una vita modesta.
(私の知り合いはとても金持ちでありながら、慎ましやかな暮らしをしている)

sebbene「...ではあるが、...にもかかわらず、...なのに」動詞は《+接続法》

Ti regalerò un libro, sebbene tu non lo meriti.
(君にはふさわしくないかもしれないが、この本をプレゼントしよう)

Ti penso sempre, sebbene ti scriva di rado.
(君はめったに手紙はくれないが、いつも君のこと思っています)

Sebbene il concerto fosse già incominciato, lo fecero entrare.
(コンサートがもう開演したというのに、彼を入場させた)

quantunque「...ではあるが、たとえ...にしても、...にもかかわらず」動詞は《+接続法》

Quantunque mi sforzi, non riesco a superare queste difficoltà.
(どんなに頑張っても、これらの困難を乗り越えることが出来ない)

Quantunque avessi ragione, tacqui.
(私は正しかったが、口をつぐんだ)

ancorché「たとえ...にせよ、...にもかかわらず、(nonを伴って)たとえ...でなくても」動詞は接続法を用いるのが一般的だが、稀に直説法を用いることもある。

Uscirono tutti, ancorché fosse tardi.
(たとえ遅くても、みんなは出掛けた)

Ancorché tu lo pregassi non otterresti nulla.
(君が頼んでみたところで彼からは何もしてもらえないだろう)

nonostante che「...ではあるが、たとえ...にしても、...にもかかわらず」動詞は《+接続法》

Nonostante che fosse malato terminò ugualmente il lavoro.
(彼は病気だったが、それでも変わりなく自分の仕事をやり遂げた)

Fa l'ingenuo nonostante che abbia detto molte bugie.
(彼は嘘をついても素知らぬふりをしている)

con tutto che「...であるけど、...にもかかわらず、...であっても」動詞は《+接続法》

Ti parlerò francamente, con tutto che tu non ispiri molta fiducia.
(君は信頼しないかもしれないが、私は君に率直に話そう)

Con tutto che(=Contuttoché) io sia guarito, preferisco rimanere in casa.
(たとえ治ったにしても、僕は家にいたい)

per quanto「...に関して、...の限りでは」動詞は《+接続法》

Per quanto io (ne) sappia
(私が〈それについて〉知る限りは)

Per quanto riguarda quella faccenda.
(その件に関しては)

8. 結果的(consecutive):così ... che, cosicché, tanto ... che, talché, di(in) modo che, al punto che, di guisa cheなど

così ... che「するほど(までに)...、非常に...なので」

Era così buono che tutti lo citavano come esempio.
(誰もが彼を手本にするほど優秀であった)

Ero così stanco che mi addormentai di colpo.
(すぐに寝てしまうほど疲れていた)

Il film era così noioso che mi sono addormentato.
(映画が余りにも退屈だったので寝てしまった)

cosicché, tantoché, talché「だから、それ故」

Partì subito, cosicche non potei vederlo.
(彼はすぐに出発したので会えなかった)

Lavorarono tutto l'anno, cosicché poi poterono disporre di molto denaro.
(一年中働いた、だから沢山のお金を手に入れることが出来たのだ)

Non avevo più soldi, tanto che ho dovuto chiedere un prestito.
(もうお金が無かったので、借りざるを得なかった)

È troppo convinto di quello che dice, talché è inutile contraddirlo.
(彼は言うことに余りにも確信しているので、反論することは無意味である)

sicché「...だから、したがって、そのために」

Incominciò a nevicare, sicché ritornammo indietro.
(雪が降り始めた、そこで私たちは引き返した)

di(in) modo che「...するように」動詞は《+接続法》、in modo da+不定詞

Fate in modo che non si accorga di nulla.
(何一つ気づかれないようにやりなさい)

Questi giovani si comportano in modo da farsi ammirare da tutti.
(この若者たちはみんなから褒められるように振る舞う)

Affrettatevi in modo da non arrivare in ritardo.
(君たちは遅れないように急ぎなさい)

al punto che「...するほどまでに」

Si è suggestionato al punto che si crede malato davvero.
(彼は思い込みから本当に病気だと信じた)

Lo hanno picchiato al punto che non poteva più reggersi in piedi.
(彼は足腰が立たなくなるほど痛めつけられた)

di guisa che「...するように、...になるように」


Egli si divincolò con tutte le sue forze, di guisa che alla fine dovettero lasciarlo libero.
(結局、彼を自由にせざるを得ないように、彼は全力で抵抗した)

9. 除外的・制限的(eccettuative e limitative):salvo che, fuorché, tranne che, a patto cheなど

salvo che「...を除いて」動詞は《+接続法》

Tutto è pronto per partire, salvo che tu non decida diversamente.
(準備万端、君が違った決断をしなければ)

fuorché「...を除いて」

Ha detto tutto, fuorché quello che piú interessava.
(最も重要なものを除いて、すべてを述べた)

Tutto poteve immaginare, fuorché proprio il miglior amico mi tradisse.
(あらゆる事は想像し得たが、ただ親友が私を裏切ろうとは思わなかった)

tranne che「...を除いて」動詞は《+接続法》

Non verrò tranne che sia necessario.
(私は必要のない限り参りません)

a patto che「...するなら」動詞は《+接続法》

Io verrò, a patto che tu mi precisi l'orario.
(時間をきちんと決めるなら、行くよ)

Mi piacerebbe fare un bel viaggio, a patto che venga anche tu.
(君も来るなら、喜んで素晴らしい旅行をしたい)

日常会話に役立つイタリア語
このページの一番上へ