文化講座
レッスン69 イタリア語の前置詞について
前置詞と成句句表現その3 前置詞daについて
ヴェネチア:水彩画「サン・ベルナーバ小運河」
Venezia : Acquerello "Rio di San Bernaba"
石黒家所蔵
レッスン69 イタリア語の前置詞について
前置詞と成句句表現その3 前置詞daについて
A. 前置詞daの基本的な用法について
用法1:場所を表す「...から」「...で」「...の所で」
■職業に就いている人を表す語尾-aio, -ore, -iere, istaの前(前置詞da+定冠詞)
macellaio(肉屋)、tabaccaio(たばこ屋)、fornaio(パン屋)、calzolaio(靴屋)、fioraio(花屋)、direttore(監督・コーチなど)、dottore(医師)、portiere(フロント・守衛・ゴールキーパー)、cameriere(ウェイトレス)、infermiere/a(看護師)、barbiere/a(理髪師)parrucchiere/a(美容師)、dentista(歯医者)、farmacista(薬剤師)estetista(エステティシャン)など
例文:
- Non ero a casa perché ho accompagnato una mia amica dal dentista.
(友人を歯医者に付き添ったため、家には居ませんでした) - Ieri sono andata dal macellario per comprare la carne, ma il negozio era chiuso.
(昨日、肉を買おうと肉屋に行ったら、店が閉まっていました) - Mi dispiace, quando sei venuto a casa mia ero dal barbiere.
(すみません、あなたが家に来たとき、私は床屋にいました) - Quando ero a Padova, mangiavo spesso dagli amici italiani.
(パドヴァにいた頃、イタリア人の友人たちの所でよく食事をしていました) - Ho passato le vacanze dai parenti di mio marito nella loro casa di campagna.
(夫の親戚の田舎の家で、バカンスを一緒に過ごしました)
用法2:時間の起点、経過、継続を表す「...の間」「...以来」
例文:
- Da quanto tempo abiti in questa città? Ci abito da tre anni.
(この街にはいつから住んでいるのですか?3年前から住んでいます) - Maria studia il giapponese dall'inizio del mese.
(マリアは今月初めから日本語を勉強しています) - Non ho sue notizie da quando è partito per Milano.
(彼がミラノに旅立ってから、連絡がない) - Marco abita a Roma fin dall'infanzia.
(マルコは子供の頃からローマに住んでいます) - Da quanto tempo lavori in questo settore?
(君はこの分野でどれぐらい前から働いてますか)
用法3:受け身の動作主「...によって」
例文:
- In Italia nel 1980 molti paesi del meridione sono stati distrutti dal terremoto.
(1980年のイタリアでは、南部の多くの町が地震で破壊されました) - I permessi di soggiorno sono rilasciati dalla questura.
(滞在許可証は警察署で発行されます) - La mia casa in campagna è stata progettata dall'architetto Rossi.
(私の田舎の家は、建築家のロッシさんにより設計されました) - Pinocchio, il capolavoro di Collodi, è letto dai bambini di tutto il mondo.
(ピノキオはコローディの代表作で、世界中の子供たちに読まれている) - Questa penna mi è stata regalata dalle mie colleghe d'ufficio.
(このペンは会社の同僚からもらったものです)
用法4:原因や動機を表す「...のため」「...で」「...という理由で」
例文:
- Accendi subito la stufa, perché tremo dal freddo.
(寒さで震えているので、すぐにストーブをつけてください) - Oggi andrò in piscina perché si scoppia dal caldo.
(暑くて我慢できないので、今日はプールに行くつもりです) - Devo andare subito dal dentista, perché impazzisco dal dolore.
(痛くてたまらないので、すぐに歯医者に行かなければならない) - Enrico piangeva dall'emozione di essere diventato papà.
(エンリコは父親になった感動で泣いていた) - Quando suo figlio è caduto malato, è impallidito dallo spavento.
(息子が病で倒れたとき、彼は怯えて青ざめた)
用法5:目的や用途を表す「...のための」「...用の」
■occhiali da sole(サングラス)、sala da pranzo(食堂)、ferro da stiro(アイロン)、carta da lettere(便箋)、pallone da calcio(サッカーボール)、attrezzatura da alpinismo(登山用具)、guanti da giardinaggio(園芸用手袋)など
例文:
- Nella casa dove abito c'è una bella sala da pranzo.
(私が住んでいる家には、素敵なダイニングルームがあります) - Per comprare tutta l'attrezzatura da sci, ho speso molto.
(スキー用具を全部買うのに、たくさんお金を使った) - I suoi animali preferiti sono i cani da caccia.
(彼の好きな動物は狩猟犬です)
用法6:属性、特徴、特質、適合性を表す「...の」「...をもった」「...のように」「...らしく」「...にふさわしく」
例文:
- Mi dia un gelato da 5 euro, per favore!
(5ユーロのアイスクリームを下さい) - Non preoccuparti, è una cosa da niente (da poco, da nulla).
(心配しないで、なんでもない〈つまらない〉ことです) - Assisi è una citta dai vicoli stretti.
(アッシジは狭い路地がある街です) - Mi potrebbe scambiare questa banconota da 50 euro, per favore?
(この50ユーロ紙幣を両替して頂けますか?) - Vorrei vedere quella borsa nera da 100 euro che è esposta in vetrina.
(ウインドーにある100ユーロの黒いカバンを見たいのですが!)
用法7:da+不定詞 用途、目的「...するための」「...するほどの」
例文:
- Oggi fa caldo! Ho molta sete, avete qualcosa di freddo da bere?
(今日は暑いね!喉が渇いたので、何か冷たい物でもありますか?) - A Padova, ci sono molti appartamenti da affittare per gli studenti.
(パドヴァには、学生のための賃貸のアパートが沢山あります) - Ero cosi stanco da non reggermi in piedi.
(立っていられないほど疲れていた) - Non c'è molto verde in quella città, perciò per me è la citta da soffocare.
(あの町には緑が少ないので、私には息苦しい町です) - È talmente innamorato da non lascirla un attimo.
(彼は彼女と一瞬たりとも離れたくないほど恋をしている)
B. 前置詞daを使った成句的表現(fraseologia)について
前置詞は名詞や形容詞、動詞との組み合わせで熟語や慣用句を作ります。ここでは日常会話などによく使うものを選びました。例文の中でその使い方を覚えましょう。
- da bravo「いい子だから」
Su, da bravo, prendi la medicina.
(さあ、いい子だからクスリを飲んでね!) - da cani「大変な、惨めな、苦しい」
Lavora giorno e notte, fa la solita vita da cani.
(彼は昼も夜も働いているけど、相変わらず惨めな生活を送っている) - dalla gioia(dalla rabbia)
Era fuori di sé dalla gioia(dalla rabbia).
(喜びで〈怒りで〉我を忘れていた) - dal momento che...「...からには」
Dal momento che sono venuto in Italia, mi adeguo alle usanze del luogo.
(イタリアに来たからには、この地の習慣に合わせます) - da parte mia「私から」
Mi saluti Maria da parte mia!
(マリアに私からよろしくお伝え下さい!)
Questo è un pensierino da parte mia.
(つまらないものですがどうぞ) - da solo(sola)「独りで、自分で」
Cerco di fare la maggior parte delle cose da solo(sola).
(私は、ほとんどのことを自分でやろうとします) - da per tutto(=dappertutto)(至るところに)
Anche in Italia si trovano i prodotti giapponesi da per tutto.
(イタリアでも日本の商品が至るところで見つけられます) - dal punto di vista(~の点では、~にかけては)
Dal punto di vista artistico(turistico, economico politico)...
(芸術〈観光、経済、政治〉の観点からすると...) - essere d'accordo「分かっている、了解です」
Quando lui fosse d'accordo, io sono pronta a sposarlo.
(彼さえよければ、結婚してもかまいません) - farsi da parte「身を引く、脇による」
Si è fatto da parte quando ha capito che non era più necessaria la sua presenza.
(自分の存在が不要になったことを悟ると、彼は身を引いた) - fare orecchio(orecchi) da mercante「聞かなかったふりをする」「耳を貸さない」
Quando non ti piacciono le cose che ti dico, fai finta di non sentire e fai orecchi da mercante.
(私が話すことが気に入らないと、聞こえないふりをして耳を貸さない) - non sapere da dove cominciare「どこから始めてよいのか分からない」
Ho tanto da fare che non so da dove cominciare.
(やりたいことが多すぎて、何から手をつけていいのかわからない) - dipende da...「...次第である」
Dipende da te accettare o rifiutare la proposta.
(提案を受けるか断るかは君次第だ)
Non so se facciamo il picnic, depende dal tempo.
(ピクニックに行くかどうかは、天気によるのでまだ分かりません) - da tanto tempo che...「...の時から」
È da tanto(molto) tempo che non ci vediamo.
(お久しぶりですね!)