文化講座
レッスン12 相手に許可を求めるときの会話
フィレンツェ:サン・ロレンツォ大聖堂(Firenze, Basilica di San Lorenzo)
レッスン12 相手に許可を求めるときの会話
いろいろな日常会話の場面で、自分がしたいことや欲しいものを相手にはっきり伝える必要があります。「...してもいいですか?」と相手に何か許可を求めるときどう言ったらいいでしょうか?そういう場合、大変便利な動詞がpotere「...(することが)できる」です。potereは、前回学習したvolere「...(することが)したい」と同じように、「...することを」という動詞の原型(不定詞)を直接従えることの出来る従属動詞です。
動詞potere「...(することが)できる」の直説法現在形の変化表
人称 | 単数 | 人称 | 複数 |
io(私は) | posso | noi(私たちは) | possiamo |
tu(君は) | puoi | voi(君たちは) | potete |
Lei(あなたは) | può | voi(あなたたちは) | possono |
lui(彼は) | può | loro(彼らは) | possono |
lei(彼女は) | può | loro(彼女らは) | possono |
A.「...してもいいですか?」(Posso...?)
上の表にもあるように、Posso...?は、動詞potere(...できる)の一人称単数の現在形で、「...してもいいですか?」という意味です。
例文にあるように、お店などで品物を見せてもらうとき、試着などをする場合。また美術館などで写真を撮っていいのか聞く場合などいろいろな場面で使います。
- Posso vedere questo orologio(questa borsa)?(この時計(カバン)見せてもらえますか?)
ポッソ ヴェデーレ クエスト オロロジオ クエスタ ボルサ - Posso provare queta giacca?(この上着試着してもいいですか?)
ポッソ プロバーレ クエスタ ジャッカ - Posso fumare qui?(ここでたばこを吸っていいですか?)
ポッソ フマーレ クイ - Posso entrare?(中に入っていいですか?)
ポッソ エントゥラーレ - Posso fare una foto?(写真を撮っていいですか?)
ポッソ ファーレ ウーナ フォート
Posso...?は大変便利なフレーズのひとつです。「見る(vedere)」、「試着する(provare)」、「たばこを吸う(fumare)」、「入る(entrare)」、「写真を撮る」(fare una foto)」と言うイタリア語が分からなくても、ジェスチャーを交え、又はその時の雰囲気で、相手に十分に伝わるので自信を持ってPosso?「いいですか?」を使って下さい。
B.「...してもらえますか?」(Può...?)
Può...?は、動詞potere(...できる)の三人称単数の現在形で、「...していただけますか?」という意味です。この表現は、会話のいろいろな場面でお願いするときに使います。またmi(私に、私のために)やci(私たちに、私たちのために)を付けると気持ちの入った表現となります。
お願いするときはいつも【Può+動詞の原型】の表現を忘れないように!
勿論、per favore!を一緒に使うとより丁寧な表現となります。
- Per favore, può spedire questa cartolina per il Giappone!(この絵はがきを日本に送って下さい!お願いします。)
ペル ファヴォーレ プオ スペディーレ クエスタ カルトリーナ ペル イル ジャッポーネ - Mi può fare un po' di sconto, per favore!(少し値引きしてもらえますか お願いします。)
ミ プオ ファーレ ウン ポ ディ スコント ペル ファヴォーレ - Può aprire la finestra perché fa caldo.(暑いので窓を開けてもらえますか?)
プオ アプリーレ ラ フィネストゥラ ペルケ ファ カルド - Può parlare più piano?(もっとゆっくりと話してもらえますか?)
プオ パルラーレ ピユ ピアーノ - Mi può ripetere ancora perché non ho capito bene.(よく分からなかったので、もう一度繰り返してくれますか?)
ミ プオ リペーテレ アンコーラ ペルケ ノン オ カピート ベーネ
C.動詞potereの条件法の使い方について
相手に丁寧にお願いする場合は、「できれば~したいのですが」と、少し控えめに表現した方がいい場合があります。前回のvolereの場合と同じように、potereの条件法を使って、親しい友達であれば2人称単数形でPotresti...?「(できたら)~してくれない?」、しかしあらたまった相手であれば3人称単数形でPotrebbe...?「(できれば)~して頂けませんか?」と条件法を使った表現となります。
勿論、直説法を使ってPuò...?と言っても同じ意味となりますが、条件法を使った方がより丁寧で控えめな言い方となります。
動詞potereの条件法現在形の変化表
人称 | 単数 | 人称 | 複数 |
io(私は) | potrei | noi(私たちは) | potrremmo |
tu(君は) | potresti | voi(君たちは) | potreste |
Lei(あなたは) | potrebbe | voi(あなたたちは) | potreste |
lui(彼は) | potrebbe | loro(彼らは) | potrrebbero |
lei(彼女は) | potrebbe | loro(彼女らは) | potrebbero |
- Potresti prestarmi la tua cellulare?((出来たら)君の携帯貸してくれませんか?)
ポトゥレスティ プレスタルミ ラ トゥア チェッルラーレ - Potresti andare alla posta per me?((出来たら)私の代わりに郵便局に行ってくれない?)
ポトゥレスティ アンダーレ アルラ ポスタ ペル メ - Potresti inviare il tuo indirizzo e-mail?((出来たら)君のメールアドレスを送ってくれませんか?)
ポトゥレスティ インヴィアーレ イル トゥオ インディリッッォ イーメイル - Potrebbe chiamarmi un taxi?((出来たら)タクシーを呼んで頂けませんか?)
ポトゥレッベ キアマルミ ウン タクシ - Potrebbe indicarmi un buon ristorante qui vicino?((出来たら)この近くの美味しいレストランを私に教えて下さい。)
ポトゥレッベ インディカルミ ウン ブオン リストランテ クイ ヴィチーノ
ローマ、カピトリーナ博物館:狼の乳を飲む双子のロムルスとレムス
(Roma : Musei Capitolini, Lupo che allata i gemelli, Romulus e Remus)