文化講座
レッスン73 イタリア語の前置詞について
前置詞と成句的表現その7 前置詞peについてI.
フィレンツェ:サンタ・マリア・デル・フィオーレ大聖堂とジョットの鐘楼(陶板)
Firenze:Cattedrale di Santa Maria del Fiore e Campanile di Giotto、tavoletta in ceramica
石黒家所蔵
レッスン73 イタリア語の前置詞について
前置詞と成句的表現その7 前置詞peについてI.
A. 前置詞perの基本的な用法について
用法1:方向を表す「...へ、...に、...に向かって、(列車など)...行きの」
例文:
- È questo l'autobus per la stazione?
(このバスは駅に行きますか?) - Sono arrivato a Roma con l'aereo e ho proseguito per Assisi in treno.
(飛行機でローマに着き、電車でアッシジに行きました) - È in partenza sul primo binario il rapido per Firenze.
(フィレンツェ行きの高速電車は 1 番ホームから出発します) - Tornando dalla mia vacanza in Sicilia, sono passato per Napoli.
(シチリアでの休暇から戻る時、ナポリに寄った) - Se ne è andato ma non so per quale destinazione.
(彼は行ってしまった、でもどこへ行ったのか分からない) - In questi ultimi anni è di moda organizzare viaggi per l'Estremo Oriente.
(ここ数年、極東への旅行を企画するのが流行っている)
用法2:通過「...を通って、経て」「...の中の」、経由「...を通じての」などを表す
例文:
- Noi passeggiamo per il giardino ogni mattina.
(私たちは毎朝公園を散歩します) - Sono entrato per la finestra perché avevo dimenticato la chiave di casa.
(私は家の鍵を忘れたので、窓から入りました) - La notizia dell'incidente si è diffusa rapidamente per tutta la città.
(事故のニュースは直ぐに町中に広まった) - Liliana è andata in giro per la città in cerca di un appartamento.
(リリアーナはアパートを探しに街を回った) - Un pensiero le passava per la mente.
(ある考えが彼女の頭をかけ巡った)
用法3:時間を表す「...の間」「...までに」
例文:
- L'abito da sposa sarà pronta per la fine del mese.
(ウェディングドレスは今月中には出来上がるでしょう) - Sto uscendo, ma sarò di ritorno per le dieci.
(出掛けるけど、10 時には戻るよ) - Devo assolutamente finire questo lavoro per domani.
(明日までにこの仕事を絶対に終わらせなければならない) - Ho lavorato sodo per anni; ora vorrei prendermi una lunga vacanza.
(もう何年も懸命に働いたので、今は長い休暇を取りたい) - È una persona eccezionale: la ricorderò per tutta la vita.
(彼女はすばらしい人だ、私は生涯彼女のことを忘れないだろう)
用法4:手段、方法を表す「...で」
例文:
- Mi ha avvertito per telefono che arriverà un pacco la settimana prossima.
(彼は来週小包が届くと電話で私に知らせた) - Ho conosciuto quella bella ragazza per mezzo di un amico.
(私は友人の紹介であの美しい女性と知り合いになった) - Costa molto spedire cose pesanti per via aerea.
(重いものを航空便で送ると高くつく) - Non ha avuto il coraggio di dirmelo a voce, me l'ha comunicato per lettera.
(彼は口頭で伝える勇気がなかったので、手紙で伝えた)
用法5:原因「...のため、...の原因で」、理由「...の理由で」などを表す
例文:
- Ha rifiutato ogni aiuto materiale per orgoglio.
(彼はプライドからあらゆる物質的援助を拒否した) - Per quale motivo non sei venuto a lezione stamattina?
(今朝、どんな理由でレッスンに来なかったのですか?) - È in permesso di un mese per malattia.
(彼は病気のため一か月の休暇中です) - Per lo sciopero oggi i treni non viaggiano.
(ストライキのため、今日は電車が動いていない) - È stato licenziato per lo scarso rendimento.
(彼は業績不振で解雇された) - Non mi ha salutato, non so se l'abbia fatto per timidezza o per distrazione.
(気恥ずかしさからか、それとも気が散っていたのか分からないが、彼は挨拶をしなかった) - Per colpa tua, sono stato rimproverato io.
(君のせいで、この私が叱られた) - Mi sembra che tu sia esagerando, non preoccuparti per questo!
(大げさに言っているように見えるが、このことで気にするな!) - Vorrei fare tante cose ma, per mancanza di tempo, riesco a farne solo la meta.
(やりたいことは沢山あるのですが、時間がなくて、その半分しかできません) - Ho telefonato ai miei per informarti che Natale non tornerò a casa.
(クリスマスは家に帰らないことを知らせるため家族に電話した) - Sull'altopiano non si vedeva nulla per la nebbia.
(高原では霧のため何も見えなかった) - Quell'uomo ha un debole per le bionde.
(その男は金髪の女性に弱い) - Tutti i ristoranti sono chiusi per ferie.
(休暇のためすべてのレストランは閉まっています)
用法6:値段、代価を表す「...を払って、...でもって」
例文:
- Ha venduto la sua vecchia moto per 700 euro.
(彼は古いバイクを700ユーロで売った) - Ho pagato per(in) contanti perché non avevo la carta di credito.
(クレジットカードを持ち合わせていなかったので現金で払った) - Ha fatto una assicurazione sulla vita per 200 milioni.
(彼は3億円の生命保険に入った) - Ho comprato questo quadro per poco prezzo.
(私はこの絵を安く手に入れた)
用法7:限定を表す「...については、...関しては、...関する限り」
例文:
- Aiutali a fare quell'esercizio, credo che per loro sia troppo difficile.
(彼らにとっては難しすぎると思うので、あの練習問題をする彼らを助けて!) - È l'unico che lavora seriamente, se non fosse per lui, il negozio non andrebbe avanti.
(真面目に働いているのは彼だけです、彼がいなければ店は続かないでしょう) - Per quanto mi riguarda(mi concerne) puoi fare ciò che desideri.
(私の知る限り、あなたは好きなようにすればいい) - L'amico con cui divido la camera è, per me, come un fratello.
(部屋をシェアしている友人は、私にとって兄弟のようなものです) - Quelle due ragazze non possono andare d'accordo perché sono profondamente diverse per carattere.
(その二人の女の子は性格が全く違うので仲良くなれない) - È una città famosa per le sue bellezze naturali.
(フィレンツェは自然の美しさで有名な都市です)
次号につづく