文化講座
レッスン58 イタリア語の接続詞について
等位接続詞 その2
コロッディ、ピノキオの人形
Collodi、Burattini di Pinocchio in vari modelli
石黒家所蔵
レッスン58 イタリア語の接続詞について
等位接続詞 その2
接続詞は「語」と「語」または「文」と「文」を結びつける働きをします。イタリア語の接続詞にはその働きによってA.等位接続詞とB.従属接続詞に分けます。
A. 等位接続詞(Congiunzioni coordinative):同じ働きをする2つの語または文を結びつける接続詞
4. 相関的(correlative)な働きをする:né...né, o...o, così...come, sia...sia, sia che...sia che, non solo...ma anche, tanto...quantoなど
語と語が関連して接続詞としての働きをする。
■接続詞né...né「...も...もない」について
(1) 文中で同じ機能をもつ2つ以上の否定される語を結びつけ、「...も...もない」を意味する。
Non accetto né l'uno né l'altro.
(どちらも受け入れない)
Questa camera è né bella né comoda.
(この部屋は美しくも快適でもない)
Non ci ha risposto né sì né no.
(彼は私たちにイエスともノーとも答えなかった)
Quello che mi dici non è né bello né utile.
(君が言っていることは素晴らしいことでも有益でもない)
(2) 2つ以上の否定文を結ぶとき、2番目以下の文の前に置かれて《e non》の働きをする。また両方の文の前にnéをつけ強調することがある。
Non mangiamo né dormiamo / Né mangiamo né dormiamo.
(私たちは食べもしなければ、眠りもしない)
Non posso aiutarti né darti un consiglio.
(私は君を助けることも、助言することも出来ない)
■その他の相関的な働きをする接続詞には
o...o「...かそれとも...」:
O fai presto, o te ne vai.
(急いでするか、それとも出て行くか)
Rispondi : o sì o no.
(イエスかノーか答えよ!)
così...come「...と同じように...だ」:
L'acqua è così importante come l'aria.
(水は空気と同じぐらい大切だ)
sia...sia「...も...も」:
È una casa confortevole, sia d'estate sia d'inverno.
(夏でも冬でも快適な家だ)
sia che...sia che「...であろうと...であろうと」:
Devi mangiare la carota, sia che ti piaccia, sia che non ti piaccia.
(好きであろうとなかろうと、人参を食べるべきだ)
non solo...ma anche「...ばかりでなく...もまた」:
Non solo è stupido ma anche insolente.
(彼は馬鹿なだけではなく、その上ずうずうしい)
tanto...quanto「...と同じだけ...だ」:
Mario ha tanti libri quante riviste.
(マリオは雑誌と同じだけ本を持っている)
5. 説明的(dimostrative)な働きをする:cioè, infatti, ossia, vale a direなど
前に述べたことを言い換えたり説明したりする接続詞
cioè「つまり」:
Ci vediamo fra tre giorni, cioè giovedì prossimo.
(三日後に、つまり今度の木曜日に会いましょう)
infatti「実際その通り、確かに」=difatti「実際、実のところ」:
Puoi fidarti di lui, infatti è una persona onesta.
(君は彼のことを信頼できる、実際彼は正直な人だから)
ossia「つまり、すなわち、言い換えれば」:
Chiara è la moglie di mio fratello, ossia mia cognata.
(キアーラは兄の妻です。つまり義姉です)
その他に、慣用的な表現もあります。
vale a dire「すなわち、言い換えれば」:
Questo è ciò che volevo raccomandarti, vale a dire la costanza e la buona volontà.
(私が君にお願いしたいのは、すなわち意志の固さと善意だ)
in realtà「実際は」:
Sembra timido ma in realtà è piuttosto coraggioso.
(彼は気が弱そうだが、どうしてなかなか勇敢です)
in effetti「事実、実際には」:
In effetti, lei era malata.
(事実、彼女は病気だった)
in altre parole「言い換えれば」:
"Vedrò cosa posso fare", dice lui, ma questo, in altre parole, significa "Mi rifiuto."
(「善処します」と彼は言うが、裏を返せば「断ります」ということだ)
6. 結論的(conclusive)な働きをする:perciò, dunque, quindi, allora, pertanto, insomma, così, sicché, ebbene, allora, per cui, cosicché, inoltreなど
前に述べたことを結論づけたりする接続詞
perciò「だから、それ故、従って」:
Hai disubbidito, perciò sarai punito.
(君は言うことを聞かなかったから、罰を受けるよ)
Luca è molto impegnato oggi, perciò non può venire stasera.
(今日、ルーカは大変忙しい。だから今夜来ることが出来ない)
dunque「それ故に、従って、そういうわけで、さて、ところで」:
Siamo tutti d'accordo, dunque si può concludere.
(私たちみんな了解しています、それ故結論を出すことが出来ます)
Penso, dunque sono.
(我思う、故に我あり〈哲学者デカルトの名言〉)
quindi「だから、したがって」:
Ero molto stanco, quindi sono andato a dormire.
(すごく疲れていたので、寝ることにしました)
allora「それでは、じゃあ」:
Hai capito bene? Allora muoviti!
(分かったかい?じゃ、すぐに動いて!)
pertanto「だから、それ故に」:
Avete fatto male, pertanto non vi resta che chiedere scusa.
(君たちは悪いことをした、だから謝るしかない)
insomma「要するに、つまり」:
C'erano nel bar anche Mario, Carlo e Nicola : insomma, tutti gli amci.
(バールにマリオもカルロもニコーラもいた。つまり友だちみんな)
così「そんなわけで、だから」:
Sto poco bene oggi, (e) così resterò a casa.
(今日は体調がよくない、だから家にいよう)
sicché「だから、従って、要するに」:
È incominciato a nevicare forte, sicché siamo ritornati indietro.
(雪が強く降り始めた、だから私たちは引き返しました)
ebbene「それで、じゃあ」:
Ci siamo sfogati a parlare, ebbene ora siamo soddisfatti.
(私たちは心ゆくまで話した、それで今では満足しています)
per cui「そのため」:
Non mi intendo di queste cose, per cui preferisco tacere.
(これらのことについてよく分からない。そのためむしろ黙っていたい)
cosicché「だから、それゆえ」:
Non ne so nulla, cosicché preferirei non intervenire.
(それに関して何も知らない、だから関係したくないのだが)
inoltre「その上、さらに、しかも」:
Non è un ragazzo simpatico, e inoltre è molto presuntuoso.
(感じのいい男の子ではない、しかもとても生意気だ)