愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

日常会話に役立つイタリア語

石黒 秀嗣

レッスン25 ジェルンディオについて その2


ピエモンテ州:モンテ・ローザ(4,634m)
(Piemonte: Monte Rosa(4,634m))

レッスン25
ジェルンディオについて その2

「ジェルンディオ(gerundio)」は文章のなかで単独に使われるときは、接続詞の代わりをするもので「...するとき(quando)、「...しながら(mentre)、「...なので」(poiché)、「たとえ...にしても」(sebbene, benché, nonostante)など時・進行・原因・譲歩・条件などを表す働きをします。

■主文と文意が通じる限り、例文のようにジェルンディオはどのように訳してもかまいません。
しかしジェルンディオの主語と主文の動詞の主語はふつう一致しています。

[例文]

  1. Avendo sonno, posso andare a letto?
    眠たいので、寝ていいですか。(原因)
  2. Avendo sonno, puoi andare a letto.
    眠たい時は、寝てよろしい。(時)
  3. (Pure) Avendo sonno, non puoi andare a letto.
    眠たくても、寝てはいけない。(譲歩)

■再帰動詞のジェルンディオは、再帰代名詞(目的代名詞なども)をジェルンディオの後ろに結合させます。

[例文]

  1. Alzandomi alle 8, posso arrivarci in tempo.
    (8時に起きれば、間にあって着ける。)
  2. Facendomi la barba, ascoltavo la musica.
    (ひげを剃りながら、音楽を聴いていました。)

■ジェルンディオの位置については、厳密な規則はありません。

(口調とか、どれを強めるか等が優先する)、ただし「...そして」と訳すときは、文の後方に置くとか、文中に置くときは、ジェルンディオの前にコンマを入れて区切る。

[例文]

  1. Luisa ha chiuso il gas, uscendo di casa.
    (ルイザはガス栓を閉め、そして外出した。)
  2. Sudava molto, asciugandosi la faccia con il fazzoletto.
    (大変汗をかいたので、ハンカチで顔を拭いた。)
  3. Essendo troppo impegnato(a), ho saltato il pranzo.
    (大変忙しかったので、食事をとばした。)
  4. Tornando a casa più presto del solito, ho preparato la cena.
    (いつもより速く帰宅して、夕食の支度をした。)

■essereのジェルンディオ《essendo》は省略できる。

文中に形容詞や名詞がコンマで区切られて置かれていたら、《essendo》を補って訳せばよい。

[例文]

  1. Essendo malato, non è venuto qui.
    Malato, non è venuto qui.
    (彼は病気なのでここに来なかった。)
  2. Gli operai, ormai (essendo) stanchi, non si reggevano in piedi.
    (労働者はもはや疲れて、立っていられなかった。)
  3. Sei tornato così (essendo) grande, così (essendo) bello! Che felicità!
    (お前はこんなに大きく、こんなに立派になって帰ってきてくれた。なんて幸せなのだろう。)

ジェルンディオの用法I:同時進行の動作を表す。日常会話でよく使うジェルンディオです。

  1. Leggo il giornale bevendo il caffè.
    (コーヒーを飲みながら新聞を読みます。)
  2. Facevo i compiti ascoltando la musica.
    (音楽を聴きながら宿題をしていました。)
  3. Il professore parla sempre guardandomi negli occhi.
    (先生はいつも私の目を見ながら話します。)
  4. Tornado dal lavoro ho incontrato Maria.
    (仕事の帰り道、マリアに会った。)
  5. Guardando fuori della finestra, mi accorgo che nevica.
    (窓の外を見ていると,雪が降っているのに気付く。)
  6. Ho visto Lucia uscendo dalla banca.
    (銀行から出てくるルチアにあった。)
  7. Abbiamo incontrato Maria aspettando il treno per Roma.
    (私達はローマ行きの列車を待っているマリアに会った。)
  8. Chiudendo la porta di casa, devi ricordarti di girare la chiave due volte.
    (家の扉を閉めるとき、鍵を2回まわすことを忘れるな。)
  9. Mi piace dipingere la pittura ascoltando la musica classica.
    (クラッシック音楽を聴きながら絵を描くのが好きです。)

ジェルンディオの用法II:原因または理由を表す。

  1. Essendo molto tardi, non voleva uscire.
    (随分遅かったので,外出したくなった。)
  2. Fumando e bevendo si è rovinato la salute.
    (喫煙や飲酒によって健康を損ねた。)
  3. Usando questo sistema, otterrai un buon risultato.
    (この方法を使えば,良い結果を得るであろう。)
  4. Facendo così, non risolverai niente.
    (このようにしていれば、何の解決もしないであろう。)
  5. Non stando attento, avrai un incidente.
    (もし注意しないと事故にあうよ!)

ジェルンディオの用法III: 条件(手段・方法)を表す。

  1. Viaggiando si impara molte cose.
    (旅をして多くのことを学ぶ。)
  2. Prendendo un taxi arriverò prima.
    (タクシーに乗れば,先に早く着くでしょう。)
  3. Camminando di questo passo, arriveremo prima di sera.
    (この調子で歩けば夕方前には到着するでしょう。)
  4. Si è mantenuto agli studi facendo un lavoretto come il cameriere.
    (ウェーターのバイトをしながら勉強を支えた。)
  5. Si impara molto sbagliando.
    (人は過ちを犯しながら多くのことを学ぶ。)
  6. Prendendo questa strada e camminando di buon passo, si arriva al centro in un quarto d'ora.
    (この道を通って,足早に歩けば町には15分で着く。)

ジェルンディオの用法IV:譲歩を表す。多くの場合、接続詞pure(pur)「たとえ...であっても」を伴って譲歩の意味を強調します。

  1. Pur volendo non riuscirei a farlo.
    (たとえしたくともそれは出来ないだろう。)
  2. Pur essendo stanco, ha continuato a studiare per l'esame.
    (たとえ疲れていたけど,試験のため勉強を続けた。)
  3. Ho aiutato Maria, pur sapendo che è una bugiarda.
    (私はマリアが嘘つきだと知っていたけど助けてやりました。)
  4. Pur avendomi promesso di smettere di fumare, mio marito fuma ancora in segreto.
    (私の夫はたばこを止めると約束したのに、まだ隠れて吸っている。)

【絶対ジェルンディオ(Gerundio Assoluto)】

絶対ジェルンディオは、主文の主語と異なる主語をもつことが出来る。

この場合は、主語をジェルンディオの後に置く。ジェルンディオの主語が固有名詞、普通名詞の時は問題はありませんが、人称代名詞の場合はio, tu, lui, lei, noi, voi, loroという強調形が使われるのが原則である。

[例文]

  1. Essendo venuto Maria, tutti sono felici.
    (マリアが来たので、皆んな幸せです。)
  2. Trovandosi Silvio allora a Capri, non l'ho potuto vedere a Napoli.
    (その時、シルビオがカプリ島にいたので、私は彼にナポリで会うことが出来ませんでした。)

主語が違うことが明白な時は、ジェルンディオの主語を省略することもできる。

[例文]

  • Pur avendogli fatto le mie scuse, egli mi tiene ancora il bronccio.
    (Benché io gli avessi fatto~)
    (私が詫びたにもかかわらず、彼はまだ私を憎んでいる。)

1. 〔非人称動詞のジェルンディオ〕

  1. Tempo permettendo, facciamo una gita questa domenica.
    (天候が許せば〈よければ〉、今週の日曜日ドライブに行こう。)
  2. Generalmente parlando, la donna vive più a lungo dell'uomo.
    (一般的に言って女性は男性より長生きする。)

注:permettere, direは非人称動詞ではありませんが、いずれも主文の動詞の主語とは異なる主語をもっており、慣用的によく使われます。

■ジェルンディオ節が慣用句を作っているその他の例

strada facendo(道すがら・途中で)、Dio permettendo(神のご意志なら)

しかし、非人称動詞とか慣用的な用法以外は、ジェルンディオの主語とは異なる主語を使うのは避けるべきです。

[例文]

  1. (Tu)Facendo sempre tardi all'ufficio, ti licenzieranno.
    Facendo sempre tardi all'ufficio, sarai licenziato.
    (君はいつも会社に遅刻していると、解雇されるだろう。)
  2. Non venendo (Maria), sono andato a chiamarla.
    Siccome non è venuta Maria, sono andato a chiamarla.
    (マリアが来ないので、私は彼女を呼びに行った。)

2. 〔受動態のジェルンディオ〕

  1. Picchiato duramente, il bambino ha pianto.
    (その男の子はひどくたたかれて泣いた。)
  2. La bambina, sorpresa, si é messa a piangere.
    (その女の子はびっくりして泣きだした。)
  3. Questa pasta, cotta in un quarto d'ora, sarà pronta a servirsi.
    (このパスタは、15分間ゆでると食卓に出せるでしょう。)
  4. Comprato il biglietto, ci siamo entrati.
    (切符を買って私達は中に入った。)

例えば、1の例文のpicchiatoが他動詞の過去分詞ですからessendo picchiatoは受動態のジェルンディオであることが分かります。このように《他動詞の過去分詞が文頭か文尾に孤立して置かれたとき、又は文中でコンマなどで区切られているときは、受動態のジェルンディオ》であることに注意して下さい。

■essendoを省略したジェルンディオ(受動態のそれを含む)は絶対ジェルンディオとして使用できる。

絶対ジェルンディオとは主文の主語と異なる主語をもつジェルンディオのことなので、受動態のジェルンディオなら主文の主語と違っても差し支えないと言うことです。

[例文]

  1. Ripetuta la spiegazione, la capiremo anche noi.
    (説明が繰り返されれば、私達でもそのことについて理解できるでしょう。)
  2. Aperti gli usci, poteva entrare benissimo un ladro.
    (出口が開いていたので、泥棒は簡単に侵入できた。)
  3. Dato che fa caldo e umido stasera, domani pioverà di certo.
    (今夜は蒸し暑いので、明日はきっと雨でしょう。)
  4. Visto che lui mentiva, siamo rimasti male.
    (彼が嘘をついているのが分かったので、私達は不愉快になった。)

注:例文3と4は、ジェルンディオの主語が《che以下》の節である例です。直訳すると「...があたえられて」「...が見られて」ですが、このふたつは慣用句として用いられ、ふつう「...だから、...である以上」「...を見てとって、...とわかって」と訳します。


モンテ・ローザ:氷河登山コースのレッスン
(Monte Rosa: Una lezione del Corso Ghiaccio)

日常会話に役立つイタリア語
このページの一番上へ