文化講座
レッスン32 体の部分を使った表現について その2
ローマ:サンタアンジェロ城
(Roma / Castel Sant'Angelo)
レッスン32 体の部分を使った表現について その2
体(il corpo umano)の部分を表す単語と、それを使った慣用句や表現についてまとめてみました。
A. 頭・顔の部分 つづき
il naso(鼻)
- ficcare(mettere) il naso nella faccende altrui.
(他人の事を詮索する、他人の事に口をはさむ) - Oggi non ho messo il naso fuori di casa.
(今日は一歩も家から出なかった) - Gianna è molto curiosa: mentte sempre il naso negli affari degli altri.
(ジャンナは大変好奇心旺盛なので、いつもひとのことに出しゃばる) - Quando ha saputo quella notizia è rimasta con un palmo di naso.
(あの知らせを知ったとき、がっかりした) - Luigi ha buon naso negli affari.
(ルイージは勘が良い)
la bocca(口)
- Bocca della Verità
(真実の口:ローマのS.Maria in Cosmedin聖堂にある石像の口、嘘つきの人が手を入れると、その手を放さないという伝説で有名) - Ti prego di non raccontare a nessuno ciò che ti ho detto: acqua in bocca!
(お願いだから、言ったことを誰にもしゃべるな!黙っていろ!) - Ha una cattiva memoria: non ricorda dalla bocca al naso.
(あなたは記憶力が弱いので、うろ覚えなんだから) - Lucia non ha aperto (non ha chiuso) bocca per tutta la sera.
(ルチーアは一晩中一言も話さなかった〈ずーっと話していた〉) - Quando hanno saputo quella notizia sono rimasti a bocca aperta dalla sorpresa.
(皆は例の知らせを知って、驚きであっけにとられた) - Dai l'esame domani? Allora "In bocca al lupo"! "Crepi il lupo"!
(明日試験だね!それでは「頑張ってね!」「ありがとう」)
試験などチャンスを試みる人に「うまくやれよ!」の意味でよく使われます。むかし猟師が狩りに行くとき、ねたみ深い野の神をあざむくために「うんと取ってこいよ!」という代わりに、「狼の口に(食われてしまえ)!とあいさつし合ったことから、今も日常的によく使われます)
B. 胴体の部分
首 | il collo | 喉 | la gola |
肩 | la spalla | 胸 | il petto |
乳房 | il seno | お腹 | la pancia(lo stomaco) |
背中・腰 | la schiena | へそ | l'ombelico |
尻 | il sedere(俗 il culo) | 脇腹 | il fianco(複 i fianchi) |
il collo(喉)
- far allungare il collo a qlcu.
(〈人〉を長く待たせる) - avere l'acqua al collo
(大変な窮地に陥っている) - prendere qlcu. per il collo
(〈人〉の首根っこをつかむ) - Quel fatto mi è capitato fra capo e collo.
(あの出来事が不意に起きた)
la spalla(肩)
- essere di spalla tonda
(働く気がない) - avere le spalle grasse.
(忍耐強い) - Devo lavorare molto, perché ha tutta la famiglia sulle spalle.
(一家を双肩にになっているので一生懸命働かなければなりません) - Carlo non ha un lavoro: vive alle spalle dei genitori(=dipende dai genitori)
(カルロは仕事がないので、ご両親の世話になって生活している)
la pancia(おなか)
- essere a pancia piena (vuota)
(満腹〈空腹〉である) - reggersi (tenersi) la pancia dalle risate
(腹を抱えて大笑いする) - grattarsi la pancia
(無為に過ごす) - A pancia piena si consulta bene.
(腹が減っては戦は出来ぬ)
il petto(胸)
- a petto a (di)
(に比較して、対して) - mettersi una mano al(sul) petto
(誓うために胸に手を置く、忠誠を誓う) - La madre ha stretto forte al petto suo figlio.
(母親は息子を強く抱きしめた)
il fianco(脇腹)
- pagina di fianco
(隣のパージ) - fianco a fianco
(並んで) - a fianco di~
(...の隣に、...の横に) - stare (essere) al fianco di qlcu.
(人のそばにいる、つきそう) - portare(legarsi) la spada al fianco
(刀を腰に差す) - tenersi i fianchi dal ridere
(腹を抱えて笑う)
油絵:石黒秀嗣
ペルージア:パオリーナノ城塞の内部
バリオーナ旧道
(Perugia: Interno della Rocca Paolina Antica Via Bagliona)