愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

日常会話に役立つイタリア語

石黒 秀嗣

レッスン32 体の部分を使った表現について その2


ローマ:サンタアンジェロ城
(Roma / Castel Sant'Angelo)

レッスン32 体の部分を使った表現について その2

体(il corpo umano)の部分を表す単語と、それを使った慣用句や表現についてまとめてみました。

A. 頭・顔の部分 つづき

il naso(鼻)
  1. ficcare(mettere) il naso nella faccende altrui.
    (他人の事を詮索する、他人の事に口をはさむ)
  2. Oggi non ho messo il naso fuori di casa.
    (今日は一歩も家から出なかった)
  3. Gianna è molto curiosa: mentte sempre il naso negli affari degli altri.
    (ジャンナは大変好奇心旺盛なので、いつもひとのことに出しゃばる)
  4. Quando ha saputo quella notizia è rimasta con un palmo di naso.
    (あの知らせを知ったとき、がっかりした)
  5. Luigi ha buon naso negli affari.
    (ルイージは勘が良い)
la bocca(口)
  1. Bocca della Verità
    (真実の口:ローマのS.Maria in Cosmedin聖堂にある石像の口、嘘つきの人が手を入れると、その手を放さないという伝説で有名)
  2. Ti prego di non raccontare a nessuno ciò che ti ho detto: acqua in bocca!
    (お願いだから、言ったことを誰にもしゃべるな!黙っていろ!)
  3. Ha una cattiva memoria: non ricorda dalla bocca al naso.
    (あなたは記憶力が弱いので、うろ覚えなんだから)
  4. Lucia non ha aperto (non ha chiuso) bocca per tutta la sera.
    (ルチーアは一晩中一言も話さなかった〈ずーっと話していた〉)
  5. Quando hanno saputo quella notizia sono rimasti a bocca aperta dalla sorpresa.
    (皆は例の知らせを知って、驚きであっけにとられた)
  6. Dai l'esame domani? Allora "In bocca al lupo"! "Crepi il lupo"!
    (明日試験だね!それでは「頑張ってね!」「ありがとう」)
    試験などチャンスを試みる人に「うまくやれよ!」の意味でよく使われます。むかし猟師が狩りに行くとき、ねたみ深い野の神をあざむくために「うんと取ってこいよ!」という代わりに、「狼の口に(食われてしまえ)!とあいさつし合ったことから、今も日常的によく使われます)

B. 胴体の部分

il collo la gola
la spalla il petto
乳房 il seno お腹 la pancia(lo stomaco)
背中・腰 la schiena へそ l'ombelico
il sedere(俗 il culo 脇腹 il fianco(複 i fianchi
il collo(喉)
  1. far allungare il collo a qlcu.
    (〈人〉を長く待たせる)
  2. avere l'acqua al collo
    (大変な窮地に陥っている)
  3. prendere qlcu. per il collo
    (〈人〉の首根っこをつかむ)
  4. Quel fatto mi è capitato fra capo e collo.
    (あの出来事が不意に起きた)
la spalla(肩)
  1. essere di spalla tonda
    (働く気がない)
  2. avere le spalle grasse.
    (忍耐強い)
  3. Devo lavorare molto, perché ha tutta la famiglia sulle spalle.
    (一家を双肩にになっているので一生懸命働かなければなりません)
  4. Carlo non ha un lavoro: vive alle spalle dei genitori(=dipende dai genitori)
    (カルロは仕事がないので、ご両親の世話になって生活している)
la pancia(おなか)
  1. essere a pancia piena (vuota)
    (満腹〈空腹〉である)
  2. reggersi (tenersi) la pancia dalle risate
    (腹を抱えて大笑いする)
  3. grattarsi la pancia
    (無為に過ごす)
  4. A pancia piena si consulta bene.
    (腹が減っては戦は出来ぬ)
il petto(胸)
  1. a petto a (di)
    (に比較して、対して)
  2. mettersi una mano al(sul) petto
    (誓うために胸に手を置く、忠誠を誓う)
  3. La madre ha stretto forte al petto suo figlio.
    (母親は息子を強く抱きしめた)
il fianco(脇腹)
  1. pagina di fianco
    (隣のパージ)
  2. fianco a fianco
    (並んで)
  3. a fianco di
    (...の隣に、...の横に)
  4. stare (essere) al fianco di qlcu.
    (人のそばにいる、つきそう)
  5. portare(legarsi) la spada al fianco
    (刀を腰に差す)
  6. tenersi i fianchi dal ridere
    (腹を抱えて笑う)


油絵:石黒秀嗣
ペルージア:パオリーナノ城塞の内部
バリオーナ旧道
(Perugia: Interno della Rocca Paolina Antica Via Bagliona)

日常会話に役立つイタリア語
このページの一番上へ