愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

日常会話に役立つイタリア語

石黒 秀嗣

レッスン54 イタリア語の動詞について
その15 動詞+代名詞VII 中性代名詞「la」の特殊な用法について


ファッビア-ノ:ラファエルロの「聖母マリア」が描かれた透かし絵
Fabbiano, La carta filigranata, disegnata l'immagine della Madonna di Rafaello
石黒家所蔵

レッスン54 イタリア語の動詞について
その15 動詞+代名詞VII 中性代名詞「la」の特殊な用法について

■中性代名詞「la」の特殊な用法について

前回の中性代名詞「lo」と同じように、互いに通じ合う事柄を「la」で指して会話の中でよく使います。人称代名詞の「la」は、「彼女を」「それを(女性名詞単数)」を意味しました。
また特定の動詞と結ばれて慣用句を作り、お互いに通じ合う事柄を指してla「そのことを」の意味で用いられます。

1. 《動詞+la

例文:

  1. finirla / smetterla / piantarla(止める):
    • Finiscila!
      (いいかげんにしろ!止めろ!)
    • Finiamola con questa storia assuruda.
      (こんなバカげた話はもうおしまいにしよう!)
    • Vuoi finirla con le sue chiacchiere e lasciami sentire la musica?
      (おしゃべりを止めないか、音楽を聴かせてくれ!)
    • Basta! Smettila di fare la predica!
      (もういい!説教は止めてくれ!)
    • Smettila con queste discussioni inutili.
      (こんな不毛な議論を止めなさい!)
    • Piantala!
      (止めろ、放っておけ!)
  2. prenderla(反応する、思う):
    • Non devi prenderla così seriamente.
      (そんなに真面目に考えるべきでない)
  3. sentirla(思う):
    • Ti dirò come la sento.
      (僕がどう思っているか君に言おう)
  4. vincerla(目的を達成する):
    • A furia di insistere, l'(a)ha vinta finalmente!
      (ねばりにねばって彼はついに目的を達成した)
  5. farla grossa(大変なことをしでかす):
    • L(a)'hai fatta grossa al lavoro.
      (君は仕事で大変なへまをやったな!)

その他にも以下のような言い方があります。

farla a 人(〈人を〉だます)
farla finita con(〈何か〉と縁を切る、終わらせる)
pagarla, farla pagare a 人(〈人に〉復讐する、仕返しをする)
per farla breve(簡単に言うと・かいつまんで言えば)
passarla bella(liscia)(うまく切り抜ける)
rappezzarla(間違いを〈なんとか〉修正する・ごまかす)
saperla lunga(抜け目がない、ずる賢い)

2. 《動詞+cela

会話の中でもよく聞くfacrcela「うまくやる、できる」を分析すると、動詞fare「する、行う」に、ce = ci「漠然とした状況に」とla = qella cosa「漠然とした何か、または会話などの中で、互いに通じ合う事柄を指す」が付いてfarcelaという成句を作っています。laは漠然とした何かで、それが必ずしも女性形のものとは限りません、あくまでも形式的なlaであると考えるとよいでしょう。
主語が男性であっても、近過去のような複合時制の過去分詞の語尾はlaにあわせて変化するので注意して下さい。
細かい分析はここまでにして、慣用句または熟語として、イタリア語的表現の一つとして覚えることが大切だと思います。

例文:

  1. farcela(うまくやる、できる、成功する):
    • Ce l(a)'ho fatta!
      (やったぞ!うまくやった)
    • Non ce la faccio più.
      (もうこれ以上無理だ、もう我慢できない)
    • Hai già dato l'esame? Ce l'(a)hai fatta?
      (試験もう受けたの?うまく出来た?)
    • Non ho bisogno di aiuto: ce la faccio da sola.
      (助けは必要ない、ひとりで出来ます)
    • Vorrei continuare ma non ce la faccio: sono troppo stanco.
      (続けたいけどうまくやれない、あまりにも疲れているので)
    • Avrei voluto finire tutto il lavoro oggi, ma non ce l'(a)ho fatta.
      (出来たら今日、すべての仕事を終えたかったけど、出来なかった)
  2. avercela〈con 人〉(《人に》腹を立てる、怒る、反感を持つ):
    • Perché ce l(a)'hai con me?
      (君はどうして僕に腹を立てているの)
    • Con chi ce l(a)'hai?
      (いったい誰に腹を立てているんだ?)
    • Ce l'(a)ho fatta!
      (うまくやったぞ)
    • Angela ce l'(a)ha con te perché le hai rubato il fidanzato.
      (アンジェラは君が彼女の恋人を奪ったので怒っている)
  3. avercela(averla) con+人(〈人に〉腹を立てる、怒る):
    • Perché ce l(a)'hai con me?
      (なぜ君は私に腹を立てているの?)
    • Ti prego, non avercela con noi?
      (お願いだから、僕らに腹を立てないで!)
  4. mettercela (tutta)(懸命に取り組む、頑張る):
    • Ce l'(a)ha messa tutta nel suo lavoro.
      (彼は自分の仕事に全力をつくした)
    • Metticela tutta! ce la farai.
      (全力を尽くせ!大丈夫だ!君なら出来るだろう)
    • Ce l'(a) abbiamo messa tutta ma non ci siamo riusciti.
      (私たちは全力を尽くしたが、うまくいかなかった)

3. 《動詞+sela

例文:

  1. cavarsela(〈難関や危険などを〉切り抜ける、なんとかやっていける):
    • Rita, sai parlare bene il giapponese? Mah, me la cavo! non lo parlo bene, ma la gente mi capisce.
      (リータ、日本語をうまく話せるね?まあ、なんとかね!うまくは話せないけどみんな私の言っていることが分かっているようです)
    • I primi giorni ho avuto dei problemi, ma ora me la cavo abbastanza bene.
      (最初はいろいろ問題がありましたが、今ではまあまあなんとかうまくやっています)
    • Me la sono cavata per miracolo.
      (私は奇跡的に助かった)
  2. prendersela con 人(〈人に〉怒る、当たりちらす、根にもつ):
    • Non te la prendere più!
      (もうそんなに気にするな!)
    • Me la sono presa con Marco.
      (私はマルコに怒った)
  3. aspettarsela(それを予測する):
    • Lucia ha vinto il concorso di pianoforte e non me l(a)'aspettavo.
      (ルチアがピアノのコンクールで優勝しました。私はそれを予測していなかった)
  4. sentirsela+不定詞(する気がある、乗り気である):
    • Non me la sento di invitarli.
      (どうも彼らを誘う気にならない)
  5. godersela(大いに楽しむ、楽しく過ごす):
    • Me la sono goduta molto alla festa di compleanno.
      (私は誕生日のパーティーでは大いに楽しみました)
  6. spassarsela(楽しく過ごす、享楽にふける):
    • Me la sono passata in vacanza.
      (バカンスの間、楽しく過ごしました)
  7. darsela a gambe(一目散に逃げる):
    • I ladri se la sono data a gambe.
      (泥棒は一目散に逃げていった)
  8. farsela con 人(〈人と〉付き合う、交わる):
    • Se la fa con dei cattivi soggetti.
      (彼は悪い連中とつるんでいる)
    • Carlo se la fa con quella ragazza.
      (カルロはあの女とできている)
  9. passarsela bene(male/discretamente)(暮らし向きがよい〈悪い・まずまずである〉):
    • Me la sono passata discretamente.
      (私はまあまあ何とか暮らしていました)

その他にも以下のような言い方があります。

legarsela (al dito)(ひどい仕打ちに復讐を誓う)
spassarsela(楽しく過ごす、享楽にふける)
vedersela(brutta)(ひどい目に遭う)
sbolognarsela(こっそり逃げ去る)
sbrigarsela(厄介事を片付ける)
sbrogliarsela(面倒から逃げる、窮地を脱する)
sbucciarsela((嫌なことを)切り抜ける、うまく逃れる)
scamparsela(死〈重大な損害〉を免れる)

Esercizio(練習問題)15. 空白に動詞を変化させ文章を作って下さい。(答えは下にあります)

  1. (farcela) Maria,da sola?
    (マリア!ひとりでだいじょうぶですか?)
  2. (mettercela)tutta nel suo lavoro.
    (彼は自分の仕事に全力を注いだ)
  3. (sentirla) Nondi dargli questa notizia.
    (僕には彼にこの知らせを伝える勇気がない)
  4. (cavarsela) Non parlo bene l'italiano, maappena.
    (イタリア語をうまく話せないけど、まあなんとかなります)
  5. (farcela) Le borse della spesa sono troppo pesanti,più.
    (買い物袋が重すぎてもう我慢できない)

Esercizio 15. の答え
ce la faCe l'ha messame la sento
me la cavonon ce la faccio

日常会話に役立つイタリア語
このページの一番上へ