文化講座
レッスン48 イタリア語の動詞について
その9 動詞+人称代名詞I 人称代名詞について
フィレンツェ:ドナテルロ作「ダビデ」のブロンズ像
Firenze, Scultura in bronzo, copia del "David" di Donatello(Museo Nazionale del Bargello)
石黒家所蔵
レッスン48 イタリア語の動詞について
その9 動詞+人称代名詞I 人称代名詞について
人称代名詞の種類について
(Io) aspetto stasera.(今夜、私は待っています)又は(Io) telefono stasera.(今夜、電話します)という会話は、問題なく相手に通じます。しかし「誰を」とか「誰に」がはっきりしませんので、(Io) ti aspetto stasera. (Io) ti telefono stasera.と目的代名詞を付けることによってはっきりさせます。
人称代名詞には、「~を」を意味する直接目的語(補語)と「~に」を意味する間接目的語(補語)の2種類あります。
人称代名詞の働きには、イタリア語の会話とか文章になくてはならないものと言えるでしょう。名詞に付いてくる定冠詞も、なくても単語だけで通ずるかもしれません。しかしロボットのように機械が話しているようで不自然です。動詞の周辺では、人称代名詞も同じように自然に付いてくるもので、旋律のようにリズミカルなイタリア語の響きが生まれてきます。しっかり学習してイタリア語らしいイタリア語を使えるようにして下さい。
A. 人称代名詞
IとIIの表にあるように、「私を(mi)」と「私に(mi=a me)」、「君を(ti)」と「君に(ti=a te)」、「私たちを(ci)」と「私たちに(ci=a voi)」、「君たちを(vi)」と「君たちに(vi=a voi)」のように、1人称と2人称の直接目的語「~を」と間接目的語「~に」は同じ形となります。3人称だけを整理して覚えるようにしましょう。
I 直接目的語「~を」を表す人称代名詞
1人称・2人称 | mi(私を) ti(君を) |
ci(私たちを) vi(君たちを) |
3人称 | lo(彼を・それを) la(彼女を・それを) |
li(彼らを・それらを) le(彼女らを・それらを) |
注意:
3人称は、人以外に物にも使います。その場合は、指し示す名詞の性と数に応じて使い分けします。大文字で始まるLa「あなたを」とLi, Le「あなたがたを」は、敬称の意味で使います。しかしLaには、男性形・女性形の区別はありません。
例文:
"Signor Rossi, La prego di aspettare un momento."(La=男性形)
(ロッシさん、あなたに少し持ってくれるようにお願いします)
"Signora Rossi, La prego di aspettare un momento."(La=女性形)
■直接目的語「~を」の代名詞について注意すべき点
- 動詞の直前に置く。例:Maria ti cerca.(マリアは君を探しています)
- 動詞の原形(不定詞)につける場合は、原型の語尾〈-e〉を省き代名詞をつける。
例文:
Voglio vedere il film. = Voglio vederlo.
(映画を見たい=それを見たい)
Ho bisogno di vederti.
(私は君に会う必要があります。) - 口調がよいときは、単数の代名詞に限って母音を省略することが出来る。
例文:
Ti aspettiamo al bar. = T'aspettiamo al bar.
(君をバールで待っています)
La accompagno io in macchina. = L'accompagno io in macchina.
(私があなたを車で送っていきます)
■会話での使い方(質問と答え)
-Carlo, | MI | accompagni a casa? (カルロ、私を家まで送ってくれる?) |
Sì, | TI | accompagno volentieri. (はい、君を喜んで送るよ) |
-Conosci Paolo? | (パオロを知っていますか?) | |
Sì, | LO | conosco. (ええ、彼を知っています) |
-Conosci Maria? | (マリアを知っていますか?) | |
No, non | LA | conosco. (いいえ、彼女を知りません) |
-Professore | CI | riconosce? (先生、私たちを分かりますか?) |
Certo che | VI | riconosco. (勿論、君たちのこと分かるよ) |
-E riconosce quei ragazzi? | (ところで、あの男の子たち分かりますか?) | |
Sì, | LI | riconosco. (はい、彼らをわかるよ) |
-E riconosce quelle ragazze? | (ところで、あの女の子たち分かりますか?) | |
Sì, | LE | riconosco. (はい、彼女らを分かるよ) |
■他動詞は「~を」という直接目的語を取ります。しかし他動詞のなかには、日本語では「~に...する」と表現するものがあります。このような動詞では、間接目的語「~に」ではなく、直接目的語「~を」を取ります。会話でよく使う動詞に多いので注意する必要があります。
salutare(~に挨拶する)incontrare(~に出会う)vedere(~に会う)pregare(~にお願いする)informare(~に連絡する)ringraziare(~に感謝する)accompagnare(~に付き添う)riguardare(~に関係する)raggiungere(~に追いつく)
例文:
La ringrazio di tutto cuore.
(あなたに心から感謝します)
Va' avanti, ti raggiungo subito.
(先に行きなさい!すぐ君に追いつくから)
■目的代名詞を強めるとき
強調形(mi→me, ti→te, ci→noi, vi→voi, lo・la→lui・lei, Lei→Loro)は動詞の後に置きます。また前置詞の後に置かれる場合(con me, per voi, senza teなど)もこの強調形が使われます。
しかしこの強調形は人である直接目的語である場合には使えますが、物には使うことが出来ません。
例文:
Ti amo.(私は君を愛しています) → Amo te.(愛しているとも、君を)
Compro un mazzo di rose per te.
(僕は君のためにバラを一束買います)
■直接目的語を使った代名詞の例文
- Maria studia il giapponese e lo parla bene.
(マリアは日本語を勉強しています。そしてそれを上手く話します) - Io ti presento a Lucia, se non la ancora conosci.
(私は君をルチアに紹介します。もし彼女を知らないなら) - Se incontro Lucia e Carla le invito alla festa.
(もしルチアとカルラに会ったら、彼女たちをパーティに招待します) - Lei parla troppo in fretta e non La capisco bene.
(あなたが早口にしゃべりすぎるので、あなたの言うことがよく分かりません) - La disturbo, se apro la porta?
(ご迷惑でなければ、窓を開けてもかまいませんか?) - Non mangio spesso la pasta, perché non so cucinare, ma se la prepara mia madre, la mangio volentieri.
(私は料理が出来ないのでパスタ料理をあまり食べません。でも母がそれを作ってくれるならそれを喜んで頂きます) - A che ora mi passi a prendere? Ti passo a prendere alle dieci.
(何時に私を迎えに来てくれる?10時に君を迎えに寄ります)
II 間接目的語「~に」を表す人称代名詞
1人称・2人称 | mi(私に) ti(君に) |
ci(私たちに) vi(君たちに) |
3人称 | gli(彼に) le(彼女に) Le(あなたに) |
gli・(a)loro(彼らに) gli・(a)loro(彼女らに) Loro(あなたがたに) |
注意:
3人称は、人または動物に使います。物には使いません。
大文字で始まるLe「あなたに」とLoro「あなたがたに」は、敬称の意味で使います。しかしLeやLoroには、男性形・女性形の区別はありません。
以下のように、間接目的語を表す人称代名詞は動詞の直前に置きます。
Carlo (カルロは) |
(A me) | MI(私に) | telefona oggi.(今日電話する) |
(A te) | TI(君に) | ha scritto una lettera.(手紙を書いた) | |
(A lui) | GLI(彼に) | chiede un'informazione.(情報を聞いた) | |
(A lei) | LE(彼女に) | risponde subito.(直ぐに答える) | |
(A Lei) | LE(あなたに) | fa una domanda.(質問する) | |
(A noi) | CI(私たちに) | presenta un'amica.(友達を紹介する) | |
(A voi) | VI(君たちに) | porta un regalo.(プレゼントを持っていく) | |
(A loro) | GLI(彼らに) | ha prestato un libro.(本を貸した) |
■間接目的語「~に」の代名詞について注意すべき点
- 動詞の直前に置く。
例文:
Maria ci telefona alle dieci.
(マリアは私たちに10時に電話をします) - loroまたはLoroだけは、常に動詞の後に置きます。動詞の直後に来る場合は「~に」にあたる「~a」を省略します。
例文:
Maria dà loro un libro. Maria dà un libro a loro.
(マリアは彼らに本を渡す)
Io gli presto dei soldi. Io presto loro dei soldi.
(僕は彼らにお金を貸します) - 三人称の間接目的語は、人または動物を代用する代名詞で、「それに」「そのことに」などのように物や事柄を代用することは出来ません。≪a+物・事柄≫については別の形≪ci≫を用います。
例文:
Ubbidisci alla legge?
(君は法律に従いますか?)
Sì, ci ubbidisco.
(はい、それに従います)
Tu credi alle parole di quell'uomo?
(君はあの男の言葉を信じますか?)
Sì, ci credo.
(はい、それについて信じます)
■会話での使い方(質問と答え)
-Telefoni a Mario? (君はマリオに電話しますか?) |
Sì, | GLI | telefono stasera. (はい、彼に今夜電話します) |
-Telefonate ai vostri genitori? (君たちは両親に電話しますか?) |
No, non | GLI | telefoniamo. (いいえ、彼らに電話しません) |
-Parli alla tua amica? (君の友達に話しますか?) |
Sì, | LE | parlo sempre. (はい、彼女にいつも話します) |
-Parlate ai vostri compagni? (君たちは同僚に話しますか?) |
No, non | GLI | parliamo. (いいえ、彼らには話しません) |
-Che cosa regali a tua madre? (お母さんに何をプレゼントしますか?) |
LE | regalo un mazzo di garofani. (彼女にカーネーションの花束をプレゼントします) |
|
-Che cosa regali a tuo padre? (お父さんに何をプレゼントしますか?) |
GLI | regalo una cravatta. (彼にネクタイをプレゼントします) |
|
-Chi telefona a Luigi? (ルイージに誰が電話しますか?) |
GLI | telefono io. (彼に僕が電話します) |
|
-Che cosa mi offri? (君は私に何をおごってくれる?) |
TI | offro un caffè. (君にコーヒーをおごります) |
|
-Quando mi telefona il professore? (先生は何時私に電話しますか?) |
TI | telefona domani. (君に明日電話します) |
■間接目的語を使った代名詞の例文
- Mario segue la moda e questa giacca di cuoio gli piacerà senz'altro.
(マリオは流行を追っているので、このレザー・ジャケットはきっと気に入るでしょう) - Lucia non viene con noi alla partita? No, perché il calcio non le interessa.
(ルチアは我々と一緒に試合を観に行かないの?ええ、サッカーは彼女には興味がないので) - Si accomodi, signora! Le faccio vedere i modelli che abbiamo.
(どうぞお楽にして下さい。私どものデザインをあなたにお見せしましょう) - Ti devo chiedere un favore, mi puoi prestare la macchina domani.
(明日、僕に車を貸してもらえるか君にお願いしなければなりません) - Io le regalerò un bel mazzo dei fiori per il compleanno di Maria.
(マリアの誕生日に素晴らしい花束をプレゼントするつもりです) - Quanto viene questa borsa? Può farmi un po' di sconto, per favore!
(このカバンいくらになりますか?少し安くお願いします) - Signor Enrico, Le consignio di prenotare un posto per il concerto di stasera.
(エンリコさん、今夜のコンサートのため席を予約することをお勧めします)
Esercizio(練習問題)9. 空白に人称代名詞を入れて下さい。(答えは下にあります)
- Se incontro Maria e Lucia,①invito alla festa per il mio compleano.
「もしマリアとルチアに会えば、誕生日パーティに彼女らを誘います」 - Di solito compro il giornale tutti i giorni, ma②leggo.
「いつも毎日新聞を買って、それを読みます」 - Mia madre non può bere né il vino né la birra. Quando③beve, si sente subito male.
「母はワインもビールも飲めません。それらを飲むとすぐに具合が悪くなります」 - Prende il caffè?④vuole l'espresso o il caffè macchiato?
「コーヒー飲みますか?エスプレッソそれともカッフェ・マッキアートがいいですか?」 - Alla mia ragazza piace molto cioccolato,⑤regalerò una scatola di cioccolatini di Caffarel.
「彼女はチョコレートが大好きなので、カファレルのチョコレート1箱プレゼントするつもりです」
Esercizio 9. の答え
① le ② lo ③ li ④ lo ⑤ le