愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

日常会話に役立つイタリア語

石黒 秀嗣

レッスン8 質問するときの会話その3


フィレンツェカード(Firenzecard)

レッスン8 質問するときの会話その3

F.『どんなふうに?どうして?』(Come...?)

■様態「どのような?」や方法「どのようにして」について尋ねる疑問詞です。
疑問詞Come?は、他の疑問詞(che cosa,dove,quando,quanto quale)と違って、疑問詞の前に前置詞を置いていろいろな疑問文を作ることは出来ません。

  1. Come sta Lei?(お元気ですか?)
    コーメ スタ レイ
    Molto bene, grazie.(有り難う!大変いいです。)
    モルト ベーネ グラーツィエ
  2. Come si chiama Lei?(あなたのお名前は?)
    コーメ シ キアーマ レイ
    Mi chiamo Maria Volpe.(マリア・ヴォルペと言います。)
    ミ キアーモ マリア ヴォルペ
  3. Come è andato il viaggio?(旅行いかがでしたか?)
    コーメ エ アンダート イル ヴィアッジョ
    Benissimo, grazie.(大変素晴らしかったよ!有り難う!)
    ベニッシモ グラツィエ
  4. Come si fa?(どうやるんですか?)
    コーメ シ ファ
    Si fa così.(こうするんです。)
    シ ファ コジ
  5. Come si mangia questo piatto?(この料理どうやって食べるのですか?)
    コーメ シ マンジャ クエスト ピアット
    Si mangia con la forchetta e il coltello.(フォークとナイフで食べます。)
    シ マンジャ コン ラ フォルケッタ エ イル コルテッロ
  6. Come si dice "hana" in italiano?(イタリア語で「花」は何と言うのですか?)
    コーメ シ ディーチェ ハナ イン イタリアーノ
    Si dice "il fiore"(「イル フィオーレ」と言います。)
    シ ディーチェ イル フィーレ
  7. Come si può andare al Colosseo?(コロシアムにはどのように行きますか?)
    コーメ シ プオ アンダーレ アル コロッセオ
    È meglio andare in taxi, perchè è abbastanza lontano.(かなり遠いので、タクシーで行く方がいいですよ!)
    エ メーリオ アンダーレ イン タクシー ペルケ エ アッバスタンツァ ロンターノ
  8. Come era il tempo quando eri al mare?(海にいたとき、天気はどうでしたか?)
    コーメ エラ イル テンポ クアンド エリ アル マーレ
    Era splendido, sempre sereno e non troppo caldo.(素晴らしかったです。いつも穏やかでそんなに暑くもありませんでした。)
    エーラ スプレンディド センプレ セレーノ エ ノン トゥロッポ カルド

■また理由を尋ねるときのPerchéと同じ働きをすることもあります。
Come mai?は、Perche?「どうして、何故」と同じ意味で使います。少し驚き気味で「いったいどうして、何故」という意味で使う日常会話でもよく使う表現ですので一緒に覚えましょう。このmaiは強調のために使うので強く言うようにしましょう!

  1. Come mai sei qui a Milano?(どうしてここミラノにいるのですか?)
    コーメ マイ セイ クイ ア ミラーノ
    Sono per lavoro.(仕事です。)
    ソーノ ペル ラヴォーロ
  2. Come mai non mangi?(いったい何故食べないの?)
    コーメ マイ ノン マンジ
    Perché ho mal di stomaco.(お腹が痛いので。)
    ペルケ オ マル ディ ストマコ

G.『誰?』(Chi...?)

■「誰?」人について尋ねる疑問詞。

  1. Chi è quel signore anziano?(あの年を取った人は誰ですか?)
    キ エ クエル シニョーレ アンツィアーノ
    È il signor Bianchi.(ビアンキさんです。)
    エ イル シニョール ビアンキ
  2. Chi ha portato questo pacco?(誰がこの小包を持ってきたの?)
    キ ア ポルタート クエスト パッコ
    Un postino.(郵便配達人です。)
    ウン ポスティーノ
  3. Chi ha comprato quel quadro di Leonardo da Vinci?(誰があのレオナルド・ダ・ヴィンチの絵を購入したのですか?)
    キ ア コンプラート クエル クアドゥロ ディ レオナルド・ダ・ヴィンチ
    Non so chi è.(誰か知りません。)
    ノン ソ キ エ
  4. Chi ha consigliato questi libri?(誰がこれらの本を薦めたのですか?)
    キ ア コンシリアート クエスティ リーブリ
    Mi ha consigliato un mio amico Luigi.(友達のルイージが私に薦めました。)
    ミ ア コンシリアート ウン ミオ アミーコ ルイージ

Con chi...?「誰と?」、Per chi...「誰のために」、A chi...?「誰に?」、Da chi...?「誰から、だれのところへ?」、Di chi...?「誰の?」、などのように、疑問詞の前に前置詞を置いていろいろな疑問文を作ることが出来ます。

  1. Con chi parlo?((電話で)どちら様ですか?)
    コン キ パルロ
  2. Per chi suona la chitarra?(誰のためにギターを弾いているのですか?)
    ペル キ スオーナ ラ キタールラ
    Per la mia ragazza.(彼女のために。)
    ペル ラ ミア ラガッツァ
  3. A chi piacciono le fragole?(イチゴは誰が好きですか?)
    ア キ ピアッチョノ レ フラーゴレ
    Piacciono a noi tutti.(私たちみんな好きです。)
    ピアッチョノ ア ノイ トゥッティ
  4. A chi avete consigliato questi libri?(この本は誰に勧めましたか?)
    ア キ アヴェーテ コンシリアート クエスティ リーブリ
    Li abbiamo consigliati agli studenti.(それらを学生たちに薦めました。)
    リ アッビアーモ コンシリアーティ アルリ ストゥデンティ
  5. Di chi è quel libro?(あの本は誰のですか?)
    ディ キ エ クエル リーブロ
    È di Marco.(マルコのです。)
    エ ディ マルコ
  6. Non so di chi sia questa giacca a maglia.(このカーディガンは誰のものか知りません。)
    ノン ソ ディ キ シア クエスタ ジャッカ ア マーリア
    Forse è di Angela.(多分アンジェラのです。)
    フォルセ エ ディ アンジェラ

H.『何故?』(Perché...?)

■理由「何故」や原因「どうして」などについて尋ねる疑問詞です。
Perchéの疑問文に答えるとき、「何故なら...」は同じperchéで受けて答えます。また疑問詞comeと同様に疑問詞の前に前置詞を置いていろいろな疑問文を作ることは出来ません。

  1. Perché studi l'italiano?(何故イタリア語を勉強しているの?)
    ペルケ ストゥディ リタリアーノ
    Perché studio per viaggiare in Italia.(何故なら、イタリアに旅行するために勉強しています。)
    ペルケ ストゥディオ ペル ヴィアッジャーレ イン イターリア
  2. Perché non vuoi uscire stasera?(今夜、何故出掛けたくないの?)
    ペルケ ノン ヴオイ ウシーレ スタセーラ゛
    Perché nel pomeriggio pioverà.(何故なら午後には雨が降るので。)
    ペルケ ネル ポメリッジョ ピオヴェラ
  3. Perché piangi così.(どうしてこんなに泣いているの?)
    ペルケ ピアンジ コジ
    Perché Luca mi ha mangiato i miei biscotti.(何故ならルカがぼくのビスケットを食べちゃったので。)
    ペルケ ルーカ ミ ア マンジャート イ ミエイ ビスコッティ
  4. Perché vi alzate così presto?(どうしてこんなに早く起きるのですか?)
    ペルケ ヴィ アルツァーテ コジ プレスト
    Perché andiamo su per la montagna.(何故なら山に登るので。)
    ペルケ アンディアーモ ス ペル ラ モンターニャ

Perché non...? 動詞が一人称複数(noi)の場合、勧誘の表現となり「どうして~しないことがあろう?」すなわち「~しようよ!、~しましょうよ!」と誘いの意味でよく使う表現ですので一緒に覚えましょう。

  1. Perché non facciamo una foto?(写真を撮ろうよ!)
    ペルケ ノン ファッチアーモ ウーナ フォート
  2. Perché non entriamo al museo?(博物館に入ろうよ!)
    ペルケ ノン エントゥリアーモ アル ムゼーオ
  3. Perché non facciamo un viaggio in Italia.(イタリア旅行をしようよ!)
    ペルケ ノン ファッチアーモ ウン ヴィアッジョ イン イターリア


フィレンツェ:サンタ・マリア・デル・フィオーレ大聖堂
(Firenze: Basilica di Santa Maria del Fiore)

日常会話に役立つイタリア語
このページの一番上へ