文化講座
レッスン63 イタリア語の接続詞について
「時」を表す接続詞について prima che ...
      
						アッシジ、ワイン入れ
						Assisi, brocca
						石黒家所蔵
レッスン63 イタリア語の接続詞について
「時」を表す接続詞について prima che ...
日常会話でもよく使う表現でprima che「...する前に」、dopo che「...してから」、finché「...するまで、...する間は」、mentre「...する間、...している時、...するうちに」など時間を表す接続詞がよく使われます。詳しくその用法について説明します。尚、接続詞quando「...する時」については省略します。レッスン59で詳しい説明があるので参考にして下さい。
A. prima che ...「...する前に」の用法
(1)prima che+動詞(接続法)
従属文prima cheの中の動詞は、常に接続法をとります。また主文の時制により、従属文の中の動詞の時制が以下のようになるので注意する必要があります。
						動詞(接続法)は、下線 で分かるように表示しました。
■主文が現在・未来の場合、従属文prima cheの中の動詞は接続法現在となる。
- Torniamo a casa prima che faccia buio.
 (暗くなる前に家に帰ろう)
- Arriverò prima che tu vada a dormire.
 (君が寝る前に、着くでしょう)
- Facciamolo prima che venga Paolo.
 (パオロが来ないうちにやってしまいましょう)
- Prima che sia troppo tardi, devi cambiare idea.
 (遅くなりすぎないうちに、考えを変えるべきだ)
- Prima che esca, dovrei dirti due parole.
 (出掛ける前に、ひとこと言っておかなければならない)
- Parlerò con Maria prima che voi usciate.
 (君たちが出掛けるまでに、私はマリアと話してみる)
- Spero di tornare a casa prima che comincia a piovere.
 (雨が降り始める前に、家に帰りたい)
- Salvi i suoi risparmi, prima che sia troppo tardi.
 (手遅れにならないうちに貯蓄しなさい)
- Apri il finestrino prima che moriamo tutti soffocati.
 (みんなが窒息死する前に、窓を開けなさい)
- C'è(Abbiamo) ancora tempo prima che inizi lo spettacolo.
 (ステージが始まるまでにはまだ時間がある)
■主文が過去の場合、従属文prima cheの中の動詞は接続法半過去となる。
- Lucia voleva partire prima che facesse buio.
 (ルチアは暗くなる前に、出発したかった)
- Tornammo a casa prima che facesse buio.
 (暗くなる前に家に帰った)
- Mario è arrivato subito prima che tu uscissi.
 (君が出掛ける直前に、マリオがやって来た)
- Ci sono voluti molti giorni prima che il mio raffreddore guarisse completamente.
 (風邪が完治するまでには、随分日にちがかかりました)
- Il tassametro di taxi è scattato un istante prima che arrivassimo.
 (タクシーのメーターが着く直前で上がった)
- Prima che finisse la lezione gli studenti uscirono dall'aula furtivamente.
 (講義が終わる前に、学生たちがこっそりと教室を出て行った)
- C'era da aspettare circa un'ora prima che fossero chiamati i passeggeri per Genova.
 (ジェノヴァ行きの乗客が呼ばれるまで、1時間ほど待たなければならなかった)
- Avevo già finito il lavoro, prima che tu arrivassi.
 (君が来る前に、もうとっくに仕事は終わっていた)
- Due anni prima che io nascessi, finì la guerra.
 (私が生まれる2年前に、戦争は終わった)
- Dovevamo prendere le misure necessarie prima che fosse troppo tardi.
 (手遅れにならないうちに、必要な措置を取るべきだった)
(2)prima di+動詞の原形(不定詞)
主文の主語と従属文prima cheの中の主語が同じである場合、prima cheを使わないでprima di+動詞の原形(不定詞)で表現するのが一般的です。接続法や時制の一致がないので日常会話ではよく使います。
Prima di agire( =prima che agisca), pensa bene.
						(行動する前に、よく考えなさい)
Prima di fare(=prima che facessi) delle spese, ho prelevato 100 euro dal bancomat.
						(買い物をする前に、ATMで100ユーロ引き出した)
- Mi lavo le mani prima di mangiare.
 (食事前には、手を洗う)
- Prendo sempre un apertivo prima di pranzare.
 (食事前には、いつも食前酒を飲みます)
- Faccio le spese per la cena prima di tornare a casa.
 (家に帰る前に、夕飯のための買い物をします)
- Prima di andare al supermercato passerò alla posta per ritirare la pensione.
 (スーパーへ行く前に、年金を引き出しに郵便局に寄ります)
- Prima di salire a bordo prenda queste compresse per il mal di mare.
 (乗船する前に、船酔いのこのクスリを飲みなさい)
- Dovresti fare controllare la macchina usata prima di comprarla.
 (中古車は買う前に、点検を受けるべきだ)
- Prima di viaggiare in Italia, devo rinnovare il passaporto.
 (イタリアに旅行する前に、パスポートを更新しなければならない)
- Prima di pensare a te stesso, pensa agli altri.
 (自分自身のことを考える前に、他の人たちのことを考えなさい)
- Ha fatto una bella doccia prima di pranzare.
 (食事前に、気持ちのいいシャワーを浴びた)
- Leggi attentamente le istruzioni prima di usare.
 (使用する前に、注意書きをよく読みなさい)
- Dobbiamo fare attenzione a chiudere a chiave le nostre porte prima di uscire.
 (出掛ける前に、戸締まりに注意しなければならない)
- Maria ha sofferto molto prima di prendere una decisione.
 (マリアは決心するまで、随分悩んだ)
- Siete pregati di attendere che tutti i passeggeri siano scesi prima di salire.
 (降りる方が済むまでお待ち下さい)

