文化講座
レッスン30 体調を尋ねる会話

ローマ:コロッセオと観光客用の馬車
Roma : Il Colosseo e le carrozze per turisti
レッスン30 体調を尋ねる会話
A. Come stai(sta)?
「元気?」「体調どう?」「気分はどうですか?」など、親しい人に対しても丁寧な場面でも気分や体調などを尋ねる会話は日常的に交わされます。
会話例1:体調を尋ねる会話
A: Ciao, come stai oggi?
(やあ、今日は元気?)
B: Un po' stanco, ma va mèglio.
(少し疲れてるけど、良くなってきたよ!)
会話例2:体調が悪いと聞いて
A: Ho saputo che non ti sentivi bene. Come stai adesso?
(体調が優れないと聞いたけど、今は調子どう?)
B: Mèglio, grazie.
(良くなったよ、ありがとう)
会話例3:丁寧な会話
A: Buongiorno, signor Gatti. Ho saputo che ieri non si sentiva bene. Come sta oggi?
(おはようございます、ガッティさん。昨日は体調が優れなかったと伺いました。今日はどうですか?)
B: Buongiorno. Grazie per l'interesse. Sto un po' mèglio, anche se ho ancora un po' di fèbbre.
(おはよう!お気遣いありがとう。まだ少し熱はありますが、少し良くなりました)
B. Come va? Come vanno? Come andiamo?
イタリア語の会話を聞いていると「Va bene!」という言葉がよく聞こえてきます。また軽く「Vabè」「Vabbè」といったり、方言(dialetto)により微妙に異なった発音をしています。vaは、andare(行く)という動詞の1人称単数現在形です。vannoは3人称複数現在形です。andiamoは1人称複数現在形です。
あいさつの会話で、「Come sta(stai)?」(お元気ですか?)を覚えました。この場合は人が主語です。似た表現で「Come va?(vanno?・andiamo?)」(調子はどうですか?)があります。この場合は事柄(仕事や生活など好みなど)が主語となります。
Come vaを使った日常会話
会話例1:
A: Hai ancora il raffreddore? Come va?
(まだ風邪引いているの?調子どう?)
B: Va un po' mèglio, grazie.
(有難う、少し良くなったよ!)
会話例2:
A: Ciao, Luigi! È da un po' che non ci vediamo. Come va?
(やあルイージ!しばらく会ってないね。調子どう?)
B: Tutto bene, grazie. Sto lavorando tanto, ma non mi lamento.
(元気だよ。仕事が忙しいけど、文句はないよ!)
会話例3:
A: Ho sentito che hai cambiato lavoro. Come va nella nuova azienda?
(仕事変えたって聞いたけど、新しい会社はどう?)
B: Va abbastanza bene. Mi sto abituando pian piano.
(まあまあ順調だよ。少しずつ慣れてきてる)
Come vannoを使った日常会話
会話例:
A: Hai iniziato i nuovi corsi di italiano. Come vanno le lezioni?
(新しいイタリア語講座始めたよね。レッスンはどう?)
B: Vanno molto bene. L'insegnante è molto brava.
(とても良いよ!先生がすごく上手いんだ)
Come andiamoを使った日常会話
会話例1:
A: Allora, come andiamo oggi?
(さて、今日は調子どうだい?)
B: Mah ... si tira avanti.
(まあ...なんとかやってるよ)
会話例2:
A: Ehi, come andiamo? Tutto a posto?
(やあ、元気にやってる?)
B: Sì, tutto ok. e tu?
(うん、大丈夫。君は?)
Va bene!
(いいです!)という表現は、「上手くいく・上手くいっている」の意味で、「よいです」「OK」「大丈夫」「分かった」などと日常会話ではよく使う便利な表現です。
会話例1:バールで友達に聞くとき
A: Prendiamo qualcosa? Va bene il caffè?
(何か飲もうか?コーヒーでいい?)
B: Sì, mi va bene.
(うん、それでいいよ)
会話例2:家でお客さんに飲み物を出すとき
A: Ti preparo qualcosa da bere. Va bene il caffè?
(何か飲み物を用意するけど、コーヒーでいい?)
B: Bene, grazie.
(いいよ、ありがとう)
会話例3:時間の確認
A: Possiamo vederci alle tre. Va bene?
(3時に会えるかな?いいかい?)
B: Sì, va bene.
(ええ、いいよ!)
会話例4:デートの約束
A: Guardiamo un film stasera. Va bene questo?
(今夜、映画を見ようか。これでもいい?)
B: Sì, va benissimo.
(ええ、それでいいよ!)
会話例5:食事の相談
A: Andiamo in pizzeria! Va bene per te?
(ピザを食べに行こうか?いい?)
B: Certo, va bene.
(もちろん、いいよ!)
会話例6:買い物での会話
A: Questo colore va bene o preferisce un altro?
(この色でよろしいでしょうか?それとも別の色がお好みですか?)
B: Va bene questo, grazie.
(これで結構です、ありがとうございます)
会話例7:靴屋さんでの会話
A: Queste scarpe sono troppo strette? Adesso vanno bene?
(この靴はきつ過ぎますか? 今度は大丈夫ですか?
B: Sì, così va bene.
(ええ、これならいいです)
会話例8:レストランでの会話
A: Per lei va bene il menù del giorno?
(本日の日替わりメニューでよろしいでしょうか?)
B: Sì, va bene.
(はい、それで結構です)
会話例9:道を尋ねる
A: Va bene questa direzione per arrivare alla fontana di Trevi?
(トレヴィの泉へはこの方向でいいですか?)
B: Mi dispiace, ho sbagliato!
(ごめんなさい。間違えてしまいました)
A: Va bene, non ti preoccupare!
(いいですよ、気にしないで!)
相手の気持ちを尋ねるときにはti(君に)とかLe(あなたに)を一緒に使うとよいと思います。また「...すること(動詞)」をもってきたいときは「di+動詞の不定詞」の形となります。
例文
Ti va un caffè? / Ora non mi va.
(コーヒーはどう? / 今はいらない)
Le va di andare con me al ristorante italiano domani?
(明日、私とイタリアンレストランへ行きませんか?)
Non mi va di stare sempre in casa.
(いつも家にいるのは好きじゃない)
Ma va?
「本当に?」「マジかよ!」「冗談じゃない!」「とんでもない!」「まさか!」の意味では「Davvero?」「È vero?」「Veramente?」などをよく使いますが、「Ma va?」「Ma va, dai!」は驚いたとき、あきれた時などによく使う表現です。また語調を変えると「まさか!」「とんでもない!」「そんなことないよ!」という意味になりニュアンスが少し変わります。
会話例1:
A: Sai che Giùlia si sposa con Luca.
(ジュリアがルーカと結婚するって知っている?)
B: Ma va? Non lo sapevo!
(マジかよ!知らなかった)
会話例2:
A: Andiamo fino alla stazione a piedi!
(駅まで歩いてゆきましょう!)
B: Ma va, dai! È troppo lontano.
(冗談でしょ!遠すぎるよ!)
C. Come ti senti?「どうですか?」
sentirsi bene(male)は、再帰動詞で「気分が良い(悪い)」という意味で使います。少し丁寧な言い方となりますが、相手の機嫌や体調を尋ねたりする場合にも、以下の日常会話のようによく使います。
会話例1:家族・友人・親しい人に対して
A: Come ti senti oggi?
(今日は気分いかがですか?)
B: Grazie, mi sento così così.
(有難う、まあまあです)
会話例2:目上の人に対して
A: Come si sente oggi?
(今日はご気分いかがですか?)
B: Grazie, mi sento mèglio di ieri.
(有難う、昨日よりは良いです)
会話例3:風邪を引いた人に対して
A: Hai dormito bene? Come ti senti oggi?
(よく眠れましたか?今日は体調どうですか?)
B: Mèglio, grazie. Ho ancora un po' di tosse, però.
(良くなったよ!まだ少し咳があるけどね!)
会話例4:体調不良で休んだ同僚に
A: Buongiorno, ho saputo che ieri non stava bene. Come si sente oggi?
(おはようございます。昨日体調が悪かったと伺いました。今日はいかがですか?)
B: Grazie, oggi va molto mèglio.
(ありがとうございます、今日はだいぶ良いです)

