文化講座
レッスン16 「...が好きです」という表現について
ウルビーノ:ドゥカーレ宮殿とドゥオーモ
Urbino : Palazzo Ducale e Duomo di Santa Maria Assunta
レッスン16 「...が好きです」という表現について
前回のレッスン「自己紹介するときの会話について」の中で、自己紹介についての基本的な会話について学習しました。相手についていろいろな興味のある会話に進むと思います。自己紹介の挨拶のとき握手をしながら、「はじめまして」「よろしくお願いします」と言うときPiacere!と言葉を交わしました。
- Piacere!(Molto piacere!)(よろしく!)
- Piacere (mio)! (私の方こそよろしく!)
A. 名詞のpiacereについて
piacereには名詞があり「喜び」「楽しみ」「快楽」という意味で使います。
自己紹介するときの会話では、「よろしく」にあたる言葉がこのPiacere!でした。「はじめまして」と言うときはPiacere!とお互いに言い合って会話へと進みます。
このPiacere!は、もとはHo il piacere di conoscerLa(ti).「知り合いになれて嬉しいです」の省略されたものです。
また名詞のpiacereを使った慣用句が、会話にもよく使うので一緒に覚えましょう。
- con piacere(喜んで)
- Lo farò con piacere.
(それを喜んでするでしょう)
- Lo farò con piacere.
- a piacere(好きなように、随意に)
- Mio padre mi ha fatto fare a piacere mio.
(私の父は私が好きなようにさせてくれた)
- Mio padre mi ha fatto fare a piacere mio.
- fare un(il) piacere(親切にする、頼み事を聞く)
- Mi fai un piacere?
(頼みがあるのだが、聞いてくれる?) - Mi fa molto piacere che tu dica così.
(君がそう言ってくれて本当に嬉しい) - Puoi farmi il piacere di portarmi un po' d'acqua?
(私に少しの水を持ってきてくれないか?)
- Mi fai un piacere?
- avere (il)piacere di+不定詞(...するのが嬉しい、...して嬉しい)
- Ho avuto gran piacere nel ricevere la lettere.
(手紙を受け取って本当に嬉しかった) - Abbiamo il piacere di raccomandarvi.
(私達は君たちを喜んで推薦いたします)
- Ho avuto gran piacere nel ricevere la lettere.
- Per piacere!(お願いです、どうか、すみませんが)
- Può aprire la finestra, per piacere!
(窓を開けていただけますか?お願いします!)
- Può aprire la finestra, per piacere!
- Che piacere rivederti!(また君に会えて嬉しい!)
B. 動詞のpiacereについて
日常会話の中で「~が好きです(piacere)」という表現はよく使います。英語のI like the apple.「私はりんごが好きです」のlikeは他動詞ですので、直接the appleを目的語として取ることが出来ます。しかしイタリア語のpiacereは自動詞のため、英語のような構文を使うことが出来ません。イタリア語では、Mi piace la mela.と表現します。動詞piacereは、動詞の後ろに来る名詞又は動詞(...すること)が事実上の主語となり、人は間接目的語(a+人)を取ります。すなわち「人にとって好かれる」とか「人に気に入られる」という構文となりますが、「~が好きです」「~することが好きです」という意味で使います。下の表のように動詞piacereの後ろに来る名詞単数の場合はpiaceとなり、名詞複数がくればpiaccionoとなることに注意して下さい。またpiacereの後に動詞の原形「~すること」が来る場合は、男性・単数形piaceとなります。
mi (a me) ti (a te) gli (a lui) le (a lei) |
piace | (単数名詞) la musica(音楽) (動詞の原形) viaggiare(旅行すること) |
Le (a Lei) ci (a noi) vi (a voi) a Maria |
piacciono | (複数名詞) gli animali(動物) |
動詞piacereを使った例文
- Mi piace quel modello in vetrina.
(お店のウィンドーにあるあのモデルが好きです) - Non mi piace l'arte contemporanea.
(僕は現代美術が好きじゃない) - Mi piacciono i gatti ma non mi piacciono i cani.
(私は猫は好きですが、犬は嫌いです) - Mi piacciono di più il Sushi e anche il Soba.
(私は寿司も蕎麦も大好きです) - Piacciono a noi tutti le fragole.
(私たちみんなイチゴが好きです) - Mi piace di più il pesce che la carne.
(私は肉より魚がもっと好きです) - Noi andiamo spesso in pasticceria, perché ci piacciono i dolci.
(私たちは甘いものが好きなので、よくケーキ屋さんに行きます) - A Gianni(=gli) piacciono gli spaghetti.
(ジャンニはスパゲッティが好きです) - Piace a Maria piace ascoltare la musica classica.
(マリアはクラシック音楽を聴くのが好きです) - Signor Rossi, Le piace giocare a tennis?
(ロッシさん!テニスをするのが好きですか?)
しかしイタリア語にも英語のlikeのように似た使い方をする動詞があります。動詞preferire「~のほうが好き(好む)」、動詞desiderare「~を望む、~が欲しい」などは他動詞ですので、(Io) Preferisco il caffè italiano.「私はエスプレッソコーヒーが好きです」、(Io) desidero un bicchiere d'acqua.「水が一杯欲しい」のように直接il caffè italianoまたはun bicchiere d'acquaを目的語として取ることが出来ます。
否定形は、Non mi piace il fegato.「私はレバーが好きでない」のように、間接目的語の前にnonを付ければ出来ます。
また「気に入らない」とか「残念・遺憾である」の意味をもつ動詞dispiacereの使い方もpiacereと同じ構文となります。会話では、慣用句のように使います。相手に失礼にならないようにお願いしたり、誘ったりするときに使います。
動詞dispiacereを使った例文
- Mi dispiace per il ritardo.
(遅れてごめんなさい) - Ti dispiace passarmi il sale?
(お塩取って頂けますか?) - Mi dispiace ma non posso venire alla festa.
(ごめんなさい!パーティには行けません) - Ragazzi, venite con me al mare?
(みんな、僕と一緒に海に行こうよ!)- Ci dispiace, ma non possiamo. (残念ですが、僕たちは行けません)
- Le dispiace chiudere la finestra?
(もしよろしければ窓を閉めて頂けませんでしょうか?)- La chiudo subito, signore. (直ぐに閉めます)
C. è(sono) piaciuto「...が気に入った」を使った用法について
piaciuto/a/i/e(過去分詞)の語尾に注意して下さい。動詞の事実上の主語は人ではなく、動詞の後ろに来る名詞であり、その名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致することに注意して下さい。またpiacereの後に動詞の原形「~すること」が来る場合は、男性・単数形として扱って下さい。
会話などでは「~が好きでした」というように、過去の出来事や状態を表すとき半過去形を使うのが一般的です。
- Quando ero più giovane, mi piaceva viaggiare all'estero.
(若いときは、海外旅行するのが好きでした) - Da bambina non mi piacevano le mele.
(子供のときはリンゴが嫌いでした)
essere piaciuto「...が気に入った」を使った例文
- Mi è piaciuto il film di ieri sera.
(昨夜の映画が気に入りました) - Ci è piaciuta molto la nostra vacanza in Italia.
(私たちのイタリアでのバカンスがとても気に入りました) - Mi è piaciuto questo vestito ma non mi è piaciuta quella sciarpa.
(この服は気に入りましたが、あのスカーフは気に入らなかった) - Mi sono piaciuti gli spaghetti che ho mangiato in quel ristorante.
(あのレストランで食べたスパゲッティが気に入りました) - Non mi è piaciuto molto il concerto di ieri.
(昨日のコンサートは余り好きではなかった) - Ti è piaciuto quel film ieri sera alla TV.
(昨晩、テレビで見たあの映画は気に入りましたか?) - Mi sono piaciuti i fiori che mi hai regalato.
(君がくれた花が気に入りました) - Le canzoni del nuovo album mi sono piaciute molto.
(新しいアルバムの曲は大変気に入りました) - Abbiamo visitato alcune città italiane e ci sono piaciute tanto.
(私たちはイタリアのいくつかの町を見学しましたが、とても気に入りました) - Le vacanze in montagna sono piaciute molto ai bambini.
(子供たちは山での休暇をとても気に入っていました)