愛知県共済

インターネット公開文化講座

文化講座

インターネット公開文化講座

旅行英会話「世界遺産シリーズ」

旅行英会話 中日文化センター講師
瀬戸 勝幸

ISTANBUL (イスタンブール、トルコ)

今回はトルコのイスタンブールへ行ってみましょう。イスタンブール(かつてはコンスタンチノーブルと呼ばれました)は黒海とマルマラ海、さらに地中海を分けるように位置するボスフォラス半島にあり、古くから交通の要所としてまた西洋と東洋を結ぶ文化の中心地として繁栄した都市です。紀元前からキリスト教やイスラム教の影響を強く受けた町です。現在はイスタンブールの町を歩くとイスラム教のモスクが数多く見られますが、かつてはキリスト教が栄えた所でもあります。それではイスタンブールの簡単な紹介を英語でみてみましょう。

With its strategic location on the Bosphorus peninsula between the Balkans and Anatolia, the Black Sea and the Mediterranean, Istanbul has been associated with major political, religious and artistic events for more than 2000 years. Its architectural masterpieces include the ancient Hippodrome of Constantine, the 6th century Hagia Sophia and the 16th century Süleymaniye Mosque, all now under threat from population pressure, industrial pollution and uncontrolled urbanization.

語句と解説
バルカン半島とアナトリアの間にあり、黒海、地中海にはさまれるように位置するイスタンブールは戦略的にも重要な場所で2000年に渡って政治、宗教そして芸術の面において大きな出来事と関連がありました。イスタンブールの傑作の建築物にはコンスタンチン時代の古代ヒッポドローム6世紀時代のアヤソフィア、そして16世紀に建てられたスレマニエ寺院などが含まれます。現在それらは全て人口増加や産業汚染そして抑制のきかない都市化によって脅威にさらされています。

Hippodrome of Constantine:コンスタンチン時代のスポーツや祭典など社会の中心地であった。Constantinopleはビザンチン帝国の首都でありヨーロッパ最大の都市でした。

Hagia Sophia:もともとギリシャ正教会大司教会堂だったが後にイスラム教寺院になり、現在はイスタンブールの美術館になっている。大きな丸屋根(ドーム)で有名でビザンチン時代の代表建築である。

Süleymaniye Mosque:オスマントルコの壮大なモスクでイスタンブールの第二の丘の上に立ち、町の二番目に大きいモスクである。イスタンブールの最も有名な観光地の一つでもある。

では中日文子と現地ガイドKemalの会話を見てみましょう。

Dialog
Kemal: Good morning. My name is Kemal and I'm your guide for today. First of all, I'd like to take you on the tour of history, religion and art of Istanbul. Later, I'll show you to the bazaars where you can spend as much time as you want.
Fumiko: Nice to meet you. My name is Fumiko, Fumiko Chuunichi. I'm very interested in mosques and cultural heritage of Istanbul.
Kemal: Very well. I'll be happy to take you to some of the most famous mosques in Istanbul. First, we are visiting the Hagia Sophia and the Blue Mosque in the Old City.
Fumiko: Great! But I'd like to see the Asian side of Istanbul, too. I know that Istanbul is a crossroads of the East and The West enjoying many different cultures.
Kemal: Yes, indeed. For lunch, we will go to a restaurant in the New City. What would you like to eat?
Fumiko: I like kebab. I often go to a Turkish restaurant in Nagoya.
Kemal: Then I'll take you to a number one restaurant in Istanbul. I'm sure it will make a good souvenir when you go back to Japan.
Fumiko: And I'd like to get souvenir gifts, too.
Kemal: Of course.

会話
ケマル: おはようございます。私の名前はケマルです。今日一日あなたのガイドをさせていただきます。まず、イスタンブールの歴史、宗教そして美術めぐりの旅にお連れします。それからバザールに行きます。そこで心ゆくまで時間を過ごせますよ。
文子 : こんにちは。私は中日文子よ。私はモスクやイスタンブールの文化遺産にとっても興味があるのよ。
ケマル: かしこまりました。ではイスタンブールの有名なモスクにお連れします。最初に、オールドシテイのアヤソフィアとブルーモスクに行きましょう。
文子 : それはすてきね。でも私イスタンブールのアジア側も見てみたいわ。ここは東洋と西洋の交わる所でいろいろな文化が楽しめるんでしょ。
ケマル: その通りです。昼食はニューシテイのレストラントに行きましょう。何を食べたいですか?
文子 : わたしね、ケバブが好きなのよ。名古屋でよくトルコレストランに行くのよ。
ケマル: じゃ、イスタンブールでナンバーワンのレストランにお連れしますよ。日本に帰ったらきっといい思い出になりますよ。
文子 : わたしは思い出になるお土産も買いたいわ。
ケマル: もちろんです。

as much time as you want: 「好きなだけの時間」time を変えればいろいろ応用ができますね。例えば as much money as want とすれば「好きなだけのお金」as much coffee as you want 「好きなだけのコーヒー」等です。
Istanbulはthe East sideとthe West sideがボスフェラス海峡をはさんで両立しています。両方をつなぐ橋を渡れば簡単に行き来できます。またthe West sideにはthe Old City(古い町) とthe New City(新町)があり変化に富んでいます。
a crossroads:交差点、十字路。単複同型でsをつけます。
a number one restaurant:最高級レストラン
souvenir:もともとフランス語で思い出という意味で、思い出になる品物、出来事のことを指します。これだけで「おみやげ」の意味になりますが、ここでは思い出と区別するためにあえてsouvenir giftと言っています。

さて皆さんの中には既にイスタンブールへ行かれた方も多いと思いますが、ヨーロッパからも近くオリエント急行の終着駅でもあります。アガサクリステイの小説にも出てきますね。日本びいきのトルコ人も多く、日本人には人気の場所です。海岸の出店で売っていた、サバサンドには驚きました。魚のさばをパンにはさんだサンドイッチでした。日本からの観光客に人気だそうです。それではイスタンブールへ Bon voyage! 「いい旅を、いってらっしゃい。」

ご意見、ご質問をお待ちします。   expectation77@katch.ne.jp
中日文化センター講師  瀬戸勝幸

(スパムメール対策のため@は大文字を使っています。メールを送る際は@を小文字にしてお送りください。)

このページの一番上へ