文化講座
続・誰でもわかるイタリア語 第4回 Piacereの用法
このシリーズ「誰でもわかるイタリア語」では、イタリア語の基礎を文法用語に頼って説明することを出来るだけ避け、誰にもわかるようにまとめています。また「旅に役立つ会話フレーズ集」では旅行での場面を想定した会話文をまとめましたので、自分のちからで訳し、旅行の場面で使えるようにチャレンジして下さい。 |
【人称代名詞】 その4 Piacereの用法
日常会話の中で「~が好きです(piacere)」という表現はよく使います。英語のI like the apple.「私はりんごが好きです」のlikeは他動詞ですので、直接the appleを目的語として取ることが出来ます。イタリア語のpiacereは自動詞のため、英語のような構文を使うことが出来ません。イタリア語では、Mi piace la mela.と表現します。動詞piacereは、動詞の後ろに来る名詞又は動詞(...すること)が事実上の主語となり、人は間接目的語(a + 人)を取ります。すなわち文法的には「人にとって好かれる」とか「人に気に入られる」という構文となりますが、「~が好きです」「~することが好きです」という意味で使って下さい。下の表のように動詞の後ろに来る名詞単数の場合はpiaceとなり、名詞複数がくればpiaccionoとなることに注意して下さい。
イタリア語にも英語のように似た使い方をする動詞があります。動詞preferire「~のほうが好き(好む)」は他動詞ですので、(Io) Preferisco il caffè italiano.「私はイタリアンコーヒーが好きです」のように直接il caffè italianoを目的語として取ることが出来ます。
mi ci |
piace | (単数名詞) la musica(音楽) (動詞の原形) viaggiare(旅行すること) |
---|---|---|
piacciono | (複数名詞) gli animali(動物) |
「彼らに・彼女らに」a loroは、piacereの直後に来る場合のみ前置詞aを省くことが出来ます。
否定形は、Non mi piacciono i verbi irregolari(不規則動詞は好きではない)のように、間接目的語の前にnonを付ければ出来ます。
「気に入らない」とか「残念・遺憾である」の意味をもつ動詞dispiacereの使い方もpiacereと同じ構文となります。会話では、慣用句のように使います。相手に失礼にならないようにお願いしたり、誘ったりするときに使います。
- Ti dispiace a passarmi il sale?(お塩取って頂けますか?)
Non mi dispiace affatto.(勿論よろしいですよ) - Ragazzi, venite con me al mare?(みんな、僕と一緒に海に行こうよ!)
Ci dispiace, ma non possiamo.(残念ですが、僕たちは行けません) - Le dispiacerebbe chiudere la finestra?(もしよろしければ窓を開けて頂けませんでしょうか?)
La chiudo subito, signore.(直ぐに閉めます)
■piacereを使った現在形の例文
(1) Mi piacciono i gatti ma non mi piacciono i cani.
(私は猫は好きですが、犬は嫌いです)
(2) Mi piace l'Italia, ma non mi piacciono le grandi città.
(私はイタリアが好きですが、大きな町は嫌いです)
(3) Mi piacciono moltissimo le fontane di Roma.
(私はローマの泉が本当に好きです)
(4) A Gianni(=gli) piacciono gli spaghetti.
(ジャンニはスパゲッティが好きです)
(5) Signor Rossi, Le piace giocare a tennis?
(ロッシさん、テニスするのが好きですか?)
(6) Mario va spesso in montagna perché gli piace sciare.
(マリオはスキーが好きなので、よく山に行きます)
(7) Noi andiamo spesso in pasticceria, perché ci piacciono i dolci.
(私たちは甘いものが好きなので、よくケーキ屋さんに行きます)
■picereを使った複合時制(近過去形)
動詞piacereを使った複合時制(近過去形など)では≪essere + piaciuto(過去分詞)≫となります。下の表のように過去分詞の語尾に注意して下さい。動詞の事実上の主語は人ではなく、動詞の後ろに来る名詞であり、その名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致することに注意して下さい。piacereの後に動詞の原形「~すること」が来る場合は、男性・単数形として扱って下さい。piacereを使った近過去形は、「~が気に入った・~よかった」の意味で使います。会話などでは「~が好きでした」という意味の過去形は、Mi piacevo la mela.「りんごが好きでした」のように半過去形で使うのが一般的です。
mi |
è | piaciuto piaciuta |
questo regalo (このプレゼント) questa cravatta (このネクタイ) |
---|---|---|---|
sono | piaciuti piaciute |
gli stivali nuovi (新しいブーツ) le scarpe nere (黒い靴) |
■piacereを使った複合時制(近過去形)の例文
(1) Mi sono piaciuti gli spaghetti che ho mangiato in quel ristorante.
(あのレストランで食べたスパゲッティが気に入りました)
(2) Non mi è piaciuto molto il concerto di ieri.
(昨日のコンサートはそんなによくなかった)
(3) Mi è piaciuto questo vestito ma non mi è piaciuta quella sciarpa.
(この服は気に入りましたが、あのスカーフは気に入らなかった)
(4) Ti è piaciuto il film ieri sera alla TV?
(昨晩、テレビで見た映画気に入りましたか?)
(5) Signora, Le sono piaciuti dei fiori che Le ho regalato?
(奥さん、あなたに贈った花は気に入りましたか?)
(6) Abbiamo visitato alcune città italiane e ci sono piaciute tanto.
(私たちはイタリアのいくつかの町を見学しました。本当に気に入りました)
■piacereと同じような使い方は、会話でもよく使う動詞interessare(~興味・関心がある)、sembrare(~のように見える、~らしい)、parere(~のように見える、~みたいだ)があります。
動詞の人称や、複合時制の過去分詞の語尾が性・数と一致するところに注意して下さい。
現在形 | 近過去形 |
Mi piace questa città. Mi piacciono queste città. (私はこの町が好きです) |
Mi è piaciuta questa città.(単数) Mi sono piacciute queste città.(複数) (私はこの町が気に入った) |
Mi interessa questo film. Mi interessano questi film. (私はこの映画に興味がある) |
Mi è interessato questo film.(単数) Mi sono interessati questi film.(複数) (私はこの映画に興味を引いた) |
Mi sembri un po' stanco. Mi sembrate un po' stanchi. (私には君たちはちょっと疲れているように見える) |
Mi sei sembrato un po' stanco.(単数) Mi siete sembrati un po' stanchi.(複数) (私には君たちはちょっと疲れているように見えた) |
Mi pare un bravo insegnate. Mi paiono dei bravi insegnati. (私には素晴らしい先生たちのように見える) |
Mi è parso un bravo insegnate.(単数) Mi sono parsi dei bravi insegnati.(複数) (私には素晴らしい先生たちのように見えた) |
注意:動詞parereの活用は不規則なので注意して下さい。
現在形の活用は、paio pari pare paiamo parete paiono
過去分詞は、parso
【例文】
(1) Mi sembra questa stoffa mi sembra di ottima qualità.
(私にはこの生地は上等のようだ)
(2) Ci sembra un po' troppo caro.
(私たちにはちょっと高すぎるようだ)
(3) Ti interessano i mobili antichi.
(君は古い家具に興味がある)
(4) Non ci interessano questi argomenti.
(このテーマは私たちには興味がない)
(5) Non ti pare questo vestito troppo piccolo?
(この服は君には小さすぎないとは思わない?)
◆旅に役立つ会話フレーズ集
シリーズ『旅に役立つイタリア語』のサブテキストとして使って下さい。
『旅に役立つイタリア語』では、旅行のいろいろな場面で役立つイタリア語会話についてまとめてありますので是非お読み下さい。その上で、サブテキストとしてこの『旅に役立つ会話フレーズ集』を利用して下さい。旅行のいろいろな場面で使いそうな会話文をまとめてみました。会話の場面を想定して、日本語からイタリア語に訳してみて下さい。最初からイタリア語の解答例を参考にしないで下さい。まずは自分のちからで単語を並べるという努力をして下さい。最初から完璧なイタリア語で会話しようと考えないで下さい。
『レストラン中』での会話 その2
【注文の仕方】
- メニューお願いします。
- セットメニュー(menù a prezzo fisso, menù turistico)ありますか?
- 前菜(antipasto)は、生ハムとメロンにします。
- プリモ・ピアットは食べません。プリモ・ピアットをパスします(saltare)。
- とりあえず、赤ワイン1本と炭酸抜き(non gassata)のミネラルウォーターを1リットルお願いします。
- 半人前(mezza porzione)でお願いします。
- ペンネ・アッラ・アッラビアータにします。辛さ(piccante)は少なめにお願いします。
- 添え物(contorno)には、バター炒めのほうれん草(gli spinaci)をお願いします。
- お肉をウェルダム(焼きすぎないように・レア)でお願いします。
- 焼き(la cottura)は、ミディアムでお願いします。
- この料理にあった(adatto)ワインはどれですか?
- あの方(男性)が注文した(ordinare)あれを私にも頂けますか?
- あの方(女性)が食べている料理の名前は何ですか?
- もう一人前(二人前)持ってきて下さい。
- 分けて(dividere)も宜しいでしょうか?
- 注文した料理がまだ来ていません。
- まだ随分待たなければなりませんか?
- 口直しにシャーベット(sorbetto)をお願いします。
- デザートと一緒にコーヒーを持ってきて下さい。
- フォーク(スプーン)が落ちてしまいました。別のをお願いします。
- しみを付けてしまいました。しみ抜き(smacchiatore)ありますか?
【勘定の支払い】
- 会計お願いします。
- これは何の料金ですか?間違い(sbaglio, errore)だと思います。会計は間違っています。
- 別々で(separato)払ってもいいですか?
- 支払いはクレジットカードでできますか?
- 領収書(la ricevuta)をもらえますか?
- おつり(il resto)は結構です。
『レストランでの会話』その2 イタリア語の解答例
Ordinazione
- Il menù (la carta, la lista dei vini), per favore? Mi porti(Posso avere) il menù, per favore!
- Avete il menù a prezzo fisso(il menù turistico)?
- Come antipasto prosciutto e melone.
- Io non prendo il primo(piatto). Salto il primo.
- Intanto da bere, vorrei una bottiglia di vino rosso e un litro di acqua minerale non(senza) gassata.
- Posso avere mezza porzione?
- Io prendo le penne all'arrabbiata. Lo vorrei meno piccante.
- Per(Come) contorno prendo(vorrei) gli spinaci al burro.
- Vorrei la carne ben cotta(poco cotta, al sangue).
- A cottura media, per favore!
- Quale è il vino adatto consigliato per questo piatto?
- Posso avere anch'io quello che ha ordinato quel signore?
- Qual'è il nome del piatto che sta mangiando quella signora?
- Mi può portare un altro piatto(due piatti)?
- Possiamo dividere?
- La mia ordinazione non è ancora arrivata.
- C'è da aspettare ancora molto?
- Vorrei un sorbetto per rinfrescare la bocca.
- Mi può portare insieme al dessert un caffè?
- Mi è caduta(caduto) la forchetta(il cucchiaio). Mi porti un'altra(un altro)?
- Mi sono macchiato; avete uno smacchiatore?
Pagamento(Alla cassa) :
- Il conto, per favore!
- Per che cos'è questo. Penso(credo) che ci sia uno sbaglio(errore). Il conto è sbagliato.
- Può farci conti separati? (Possiamo pagare sepratamente./ Facciamo alla romana.)
- Posso pagare con la carta di credito? (Accetate la carta di credito?)
- Mi può fare la ricevuta?(Posso avere la ricevuta?)
- Tenga pure il resto!
イラスト : 樋口佳代