文化講座
レッスン5 相手の調子をたずねるときの会話
テルミニ駅 電光掲示板(Roma : Termini, Tabellone elettronico)
レッスン5 相手の調子をたずねるときの会話
前回のレッスンでは、自己紹介するときの会話を学習しました。 自分の名前を紹介したり、相手の名前をたずねたり、また相手の出身地を聞いたり、相手の職業を聞いたりする会話を中心に学びました。 レッスン1では、すでに『あいさつの会話』を学習しましたので、次に必ずお互いに「お元気ですか?」「...どうですか?」などと会話を交わします。
A.『お元気ですか?』(Come sta!)
あいさつの後、相手の調子を自分の方からたずねる場合と、反対に相手の方からたずねられる場合もあります。答えた後には「君は(E tu?)」または「あなたは(E Lei?)」と聞き返すようにしましょう。
【親しい相手に対しての会話】(動詞はいつも二人称に注意)
- Ciao, Mario, Come stai!(やあ、マーリオ、元気かい)
チャオ マーリオ コーメ スタイ
Bene, grazie. E tu?(有り難う、元気だよ!ところで君は?)
ベーネ グラツィエ エ トゥ
【知らない人や目上の人に対しての会話】(動詞はいつも三人称に注意)
- Buongiorno, signor Rossi, Come sta!(今日は、ロッシさん、お元気ですか?)
ブオンジョールノ シニョル ロッシ コーメ スタ
Molto bene, grazie. E Lei?(有り難う、大変元気です!ところであなたは?)
モルト ベーネ グラーツィエ エ レイ
Sto bene, grazie.(有り難う、元気です。)
スト ベーネ グラツィエ
moltoの代わりに、beneの最上級benissimoを使って次のように言います。勿論stoを省略してbenissimoだけでもいいです。
- Sto benissimo, grazie.(大変元気です、有り難う)
スト ベニッシモ グラーツィエ
次に他の人の調子をたずねるときは動詞の人称が三人称になることに注意して下さい。
- Come sta Giuseppe?(ジュゼッペは元気?)
コーメ スタ ジュゼッペ - Come sta la tua ragazza Lucia?(君の彼女のルチアは元気?)
コーメ スタ ラ トゥア ラガッツァ ルチーア - Come sta la tua(Sua) famiglia?(ご家族はいかがですか?)
コーメ スタ ラ トゥア スア ファミリア - Come stanno i tuoi(Suoi)?(お宅の皆さんはお元気ですか?)
コーメ スタンノ イ トゥオイ スオイ
Grazie, molto gentile.
グラーツィエ モルト ジェンティーレ
Grazie, della Sua premura.(お気にかけていただき有り難うございます。)
グラーツィエ デルラ スア プレムーラ
久しぶりに会ったときに使う会話には次のようなフレーズがあります。
- Sono contento/ta di vederti(vederLa)(会えて嬉しいです。)
ソーノ コンテント/タ ディ ヴェデルティ ヴェデッラ - Sembra che tu stia bene.(元気そうだね!)
センブラ ケ トゥ スティア ベーネ
具合がよくない場合の答え方
否定文で、Non sto bene.(よくありません)と言います。その後で具体的な症状や理由なども言うようにしなければなりません。しかし特にあまり親しくない人には、相手に心配させないような気遣いも忘れないようにしなければなりません。よほど体調の悪いときは別として「元気です」と答えておいた方が無難かもしれません。
- Non sto tanto bene.(あまりよくないんです。)
ノン スト タント ベーネ - Non c'è male!(悪くないね!)
ノン チェ マーレ - Sto poco bene.(あまりよくないです。)
スト ポーコ ベーネ - Così così.(まあまあです。)
コジ コジ - Non mi sento bene.(身体の具合が悪いです。)
ノン ミ セント ベーネ - Mi sono raffreddato/ta(influenzato/ta).(風邪なんです。)
ミ ソーノ ラッフレッダート/タ インフルエンツァート/タ - Ho la febbre e ho mal di testa.(熱があり、頭が痛い。)
オラ フェッブレ エ オ マル ディ テスタ - È da tanto (tempo) che non ci vediamo! Come va?(お久しぶりだね!元気!)
エ ダ タント テンポ ケ ノン チ ヴェディアーモ コーメ ヴァ - Che ne dici di prendere il caffè insieme?(一緒にお茶でも飲みませんか!)
ケ ネ ヂーチ ディ プレンデレ イル カッフェ インシエーメ
最後に、別れ際に交わす会話は、Ciao!に対してはCiao! Buongiorno(buonasera!)!に対してはBuongiorno(Buonasera!)!と言って別れます。その他に以下のような会話もよく使われます。
- Ci sentiamo!(またね!)
チ センティアーモ - A presto!(じゃあまたね!)
ア プレスト - A domani, ciao!(じゃあ明日ね!)
ア ドマーニ - Buona giornata!(よい一日を!)
ブオーナ ジョルナータ - Statevi bene!(お元気でね!)
スターテヴィ ベーネ - Tanti saluti a tutti!(皆さんによろしく!)
タンティ サルーティ ア トゥッティ
B.『...どうですか?』(Come va~)
相手の健康について聞く場合、状態を表す動詞stareを使って、「お元気ですか」(Come sta?)と聞くことが多いと思います。日常会話では、相手の仕事など一般的なことをたずることも多いと思います。そういう時に便利なのが、andareという動詞です。
この動詞は、日常会話では「行く」という意味でよく使う動詞ですが、ことの状態を表す動詞で三人称で表します。
会話で「いいですか?」「OK!」の意味でよく使うBeneは、「Va bene!」のVaを省略して言っているのです。日常会話ではいろいろな場面でこのフレーズが飛び交っており、大変便利な言葉です。
- Come va?(ご機嫌いかが、調子どうですか?)
コーメ ヴァ
Va bene.(いいですよ!)
ヴァ ベーネ - Grazie! Anche gli affari vanno bene.(有り難う!仕事もうまくいっているよ!)
グラーツィエ アンケ リ アッファーリ ヴァンノ ベーネ - Come va in questi giorni?(最近、どうですか?)
コーメ ヴァ イン クエスティ ジョールニ - Tutto (va) bene.(すべてうまくいっているよ。)
トゥット ベーネ - 【ある洋服店(Un negozio di abbigliamento)での会話の一例】
Com'è questo maglione?(このセーターいかがですか?)
コーメ クエスト マッリオーネ
Mmh, non va bene.(ウーン、ダメです。)
ンー ノン ヴァ ベーネ
Per me è troppo grande.(私には大きすぎます。)
ペル メ エ トゥロッポ グランデ
Va bene così?(これでいいですか?)
ヴァ ベーネ コジ
Sì, adesso va bene.(ええ、これならいいです。)
シ アデッソ ヴァ ベーネ
フィレンツェ:中央市場フードコート「ラ・ピッツェリア」(Firenze : Il primo piano al Mercato Centrale, La Pizzeria)